| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Cela nous ferait grandement plaisir ... | Es würde uns sehr freuen ... | |
| Je comprends seulement un petit peu. | Ich verstehe nur sehr wenig. | |
| Je sais bien que ... | Ich weiß sehr wohl, dass ... | |
| Vous étiez vous-mêmes furieux. [plusieurs personnes, cadre amical] | Ihr wart auch sehr wütend. | |
| On dit, prétend qu'elle est très malade. | Sie soll sehr krank sein. | |
| Elle est encline à le faire. | Sie tut es sehr gerne. | |
| laisser beaucoup à désirer {verbe} | sehr zu wünschen übrig lassen | |
| un homme {m} pas très courageux | ein nicht sehr mutiger Mann {m} | |
| Je vous en prie ! | Bitte sehr! [Antwort auf Danke, Höflichkeitsform] | |
| stupéfier qn. {verbe} | jdn. (sehr) erstaunen [und sprachlos machen] | |
| se féliciter de qc. {verbe} | sich sehr über etw.Akk. freuen | |
| Enfant, il était très timide. | Als Kind war er sehr schüchtern. | |
| Tu n'as pas l'air très gai. | Du siehst nicht sehr fröhlich aus. | |
| Il va te falloir un grand repos. | Du wirst sehr viel Ruhe brauchen. | |
| Il m'a trop menti. | Er hat mich zu sehr angelogen. | |
| Il a tellement changé ! | Er hat sich so sehr verändert! | |
| On est de très bons amis. | Wir sind sehr eng miteinander befreundet. | |
| parler en connaissance de cause {verbe} | sehr gut wissen, wovon man spricht | |
| Il est très habile de ses mains. | Er ist sehr geschickt mit seinen Händen. | |
| Il reste très peu de musiciens de rue. | Es gibt nur noch sehr wenige Straßenmusikanten. | |
| Je regrette beaucoup de ne pas savoir dessiner. | Ich bedaure sehr, nicht zeichnen zu können. | |
| Elle n'a pas un vocabulaire très recherché. | Sie drückt sich nicht sehr gewählt aus. | |
| être abasourdi par la (très) mauvaise nouvelle {verbe} | von der (sehr) schlechten Nachricht betroffen sein | |
| Je t'en prie ! | Bitte sehr! [Antwort auf Danke, Form beim Duzen] | |
| pertinemment {adv} [savoir qc. pertinemment] | sehr wohl [etw. sehr wohl wissen, ganz genau] | |
| avoir de l'entregent {verbe} | sehr kontaktfreudig sein [gut mit Leuten umgehen können] | |
| Je suis navré, mais il faut que je parte. | Es tut mir sehr leid, aber ich muss gehen. | |
| Il y a une scène très comique dans ce film. | In diesem Film gibt es eine sehr lustige Szene. | |
| Vous étiez vous-même furieux. [forme de politesse] | Sie selbst waren (ebenfalls) sehr wütend. [Sie = Höflichkeitsform, Ansprache] | |
| chérir qn. {verbe} | jdn. sehr gern haben [in einer zärtlichen Art und Weise] | |
| Elle souffre tant qu'elle se fait faire des piqûres. | Sie leidet so sehr, dass sie sich Spritzen geben lässt. | |
| Madame, ... | Sehr geehrte Frau [Nachname], ... [Korrespondenz, neutraler/förmlicher Stil, Empfänger namentlich bekannt] | |
| Chère consœur [plais.] | Sehr geehrte Frau Kollegin [Anrede bei Briefwechsel, z. B. zwischen Ärzten] | |
| Monsieur, ... | Sehr geehrter Herr [Nachname], ... [Korrespondenz, neutraler/förmlicher Stil, Empfänger namentlich bekannt] | |
| Cher confrère | Sehr geehrter Herr Kollege [Anrede bei Briefwechsel, z. B. zwischen Ärzten] | |
| vêt. Je pense que ça va être la teinte parfaite pour toi. [fam.] | Ich denke / finde, dass dir diese Farbe / dieser Farbton sehr gut stehen wird. | |
| Madame, Monsieur, ... | Sehr geehrte Damen und Herren, ... [Korrespondenz, neutraler/förmlicher Stil, Empfänger nicht (näher) bekannt] | |
| Mesdames, Messieurs, ... | Sehr geehrte Damen und Herren, ... [Korrespondenz, neutraler/förmlicher Stil, Empfänger nicht (näher) bekannt] | |
| Les chansons françaises sont celles que j'aime beaucoup. | Die französischen Lieder sind diejenigen, die ich sehr mag. [die = Objekt] | |
| pas tant que ça [fam.] | nicht so sehr [nicht sehr, nicht besonders] | |