|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Schrei der durch Mark und Bein geht
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Schrei der durch Mark und Bein geht in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Schrei der durch Mark und Bein geht

Übersetzung 451 - 500 von 1740  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
dodeliner de la tête {verbe}den Kopf hin und her wiegen
faire les cent pas {verbe} [fig.]auf und ab gehen [wartend]
parler à bâtons rompus {verbe} [fig.]dies und das reden [zusammenhangslos]
écon. petites et moyennes entreprises {f.pl} <PME>Klein- und Mittelbetriebe {pl} <KMB> [österr.]
écon. petites et moyennes entreprises {f.pl} <PME>kleine und mittlere Unternehmen {pl} <KMU>
entre la vie et la mort {adv}zwischen Leben und Tod
entre Noël et le Nouvel an {adv}zwischen Weihnachten und Neujahr
Je commence à avoir peur.Mir wird angst (und bange).
la carotte ou le bâton [loc.]Zuckerbrot und Peitsche [Redewendung]
le pour et le contre(das) Pro und (das) Kontra
éduc. centre {m} de documentation et d'information <CDI>Dokumentations- und Informationszentrum {n}
cuis. daurade {f} aux crevettes et échalotesGoldbrasse {f} mit Crevetten und Schalotten
immo. urban immeuble {m} à usage professionnel et d'habitationWohn- und Geschäftshaus {n}
hist. punition {f} du goudron et des plumesTeeren und Federn [Strafe]
littérat. F Blanche-Neige et Rose-RougeSchneeweißchen und Rosenrot [Brüder Grimm]
film F Bons baisers de Bruges [Martin McDonagh]Brügge sehen... und sterben?
littérat. F La Belle et la BêteDie Schöne und das Biest
littérat. F Le chat et la sourisKatz und Maus [Günter Grass]
littérat. RadioTV F Tintin et Milou [Les aventures de Tintin]Tim und Struppi
littérat. F Un chagrin de passage [Françoise Sagan]Und mitten ins Herz
mordicus {adv} [fam.] [soutenir / affirmer qc. mordicus]steif und fest [etw. behaupten]
remonté {adj} [fam.] [être remonté] [débordant de vitalité, dynamisme]fit und lebhaft
s'égrener {verbe} [se disperser]sichAkk. nach und nach zerstreuen [auflösen]
(en) béton {adj} [fig.] [argument, alibi, preuve, etc.]hieb- und stichfest [Redewendung]
à perpète {adv} [fam.] [pour toujours]für ewig und drei Tage [ugs.]
Merde ! [fam.] [Bonne chance !]Hals- und Beinbruch! [ugs.] [Redewendung] [Viel Glück!]
l'essentiel {m} de qc.das A und O einer Sache [fig.]
... et des brouettes [fam.] [argent]... und ein paar Zerquetschte [ugs.] [Geld]
sous les verrous {adv} [fam.] [loc.]hinter Schloss und Riegel [ugs.] [Redewendung]
condamner qc. en bloc {verbe}etw.Akk. in Bausch und Bogen verurteilen
réduire qc. en cendres {verbe}etw.Akk. in Schutt und Asche legen
soûler qn. de paroles {verbe} [fam.]jdn. dumm und dusselig reden [ugs.]
réveil {m} en fanfare [fam.] [fig.]Wecken {n} mit viel Lärm und Getöse
Bordel de merde ! [vulg.] [loc.]Himmel, Arsch und Zwirn! [derb] [Redewendung]
Ce n'est que justice.Das ist nur recht und billig.
Ni fleurs ni couronnes.Von Kranz- und Blumenspenden bitten wir abzusehen.
prov. Qui se ressemble s'assemble.Gleich und Gleich gesellt sich gern.
sans tambour ni trompette {adv} [fam.] [loc.]sang- und klanglos [ugs.] [Redewendung]
coller aux basques de qn. {verbe}jdm. auf Schritt und Tritt folgen
emboîter le pas à qn. {verbe}jdm. auf Schritt und Tritt folgen
emboîter le pas à qn. {verbe}jdn. auf Schritt und Tritt verfolgen
se fendre la gueule {verbe} [fam.]sich (krumm und) schief lachen [ugs.]
adm. assur. assurance-vieillesse {f} et survivants <AVS> [suisse]Alters- und Hinterlassenenversicherung {f} <AHV> [schweiz.]
hist. pol. État {m} ouvrier et paysanArbeiter-und-Bauern-Staat {m} [Eigenbezeichnung der DDR]
pharm. à prendre matin, midi et soirmorgens, mittags und abends einnehmen
au pain sec et à l'eau {adv}bei Wasser und Brot
Bonne année, bonne santé !Viel Glück und Gesundheit im neuen Jahr!
C'est tout à fait courant.Das ist gang und gäbe.
en veux-tu en voilà {adv} [fam.]in Hülle und Fülle [ugs.]
citation hist. pol. Ni Dieu ni maître ! [Auguste Blanqui]Kein Gott und kein Herr!
Vorige Seite   | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Schrei+der+durch+Mark+und+Bein+geht
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.132 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung