Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Schlafende Hunde soll man nicht wecken
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Schlafende Hunde soll man nicht wecken in anderen Sprachen:

Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Schwedisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: Schlafende Hunde soll man nicht wecken

Übersetzung 351 - 400 von 528  <<  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Ce n'est pas son fort.Das ist nicht seine Stärke.
Ce n'est pas sorcier. [fam.]Das ist nicht so schwierig.
Cela ne me dit rien.Das sagt mir nicht zu.
Il n'y arrivera pas tout seul.Das schafft er nicht allein.
citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales]Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales]
internet Page introuvable.Die Seite wurde nicht gefunden.
citation La bêtise n'est pas mon fort. [Paul Valéry]Dummheit ist nicht meine Stärke.
Je ne le crois plus.Ich glaube ihm nicht mehr.
Je n'en reviens pas.Ich kann es nicht fassen.
Je n'y comprends rien.Ich werde daraus nicht klug.
Ça va mal ! [fam.]Mir geht es nicht gut.
Tout le monde n'a pas ta patience.Nicht jeder hat deine Geduld.
ni plus ni moinsnicht mehr und nicht weniger
Ne t'énerve pas comme ça !Reg dich nicht so auf!
Elle n'est pas sortie du tout.Sie ist gar nicht ausgegangen.
Ne t'avise pas de recommencer !Tu das bloß nicht wieder!
Pourquoi est-ce qu'il n'a pas répondu ?Warum hat er nicht geantwortet?
Pourquoi n'a-t-il pas répondu ?Warum hat er nicht geantwortet?
loc. Tu parles d'une histoire !Was es nicht alles gibt!
si je ne me trompe (pas)wenn ich mich nicht irre
trains manquer son train {verbe}den Zug nicht mehr bekommen
trains rater son train {verbe}den Zug nicht mehr bekommen
avoir les mains prises {verbe}die Hände nicht frei haben
ne pas s'arrêter en si bon chemin {verbe}nicht auf halbem Weg stehenbleiben
être dans la norme {verbe}nicht aus dem Rahmen fallen
n'avoir pas la moindre idée {verbe}nicht die geringste Ahnung haben
ne plus savoir à quel saint se vouer {verbe} [fig.]nicht ein noch aus wissen
piétiner {verbe}nicht von der Stelle kommen
poser un lapin à qn. {verbe} [fam.] [loc.]nicht zum verabredeten Treffen kommen
faire semblant de ne pas s'en apercevoir {verbe}vorgeben, es nicht zu bemerken
un homme {m} pas très courageuxein nicht sehr mutiger Mann {m}
méd. syndrome {m} des cheveux incoiffables [Pili trianguli et canaliculi]Symptom {n} des nicht frisierbaren Haares
F film Train, Amour et Crustacés [Richard Quine]Mit mir nicht, meine Herren
F film Rien ne sert de courir [Charles Walters (film de 1966)]Nicht so schnell, mein Junge
ne {adv} [sans autre mot négatif] [littéraire] [je n'ose le dire]nicht [ich wage nicht, es zu sagen]
ne ... pas {adv} [p. ex. Il ne travaille pas.]nicht [z. B. Er arbeitet nicht.]
ne ... guère {adv} [Elle n'est guère jolie.]nicht gerade [Sie ist nicht gerade schön.]
Je crois que non.Ich glaube nicht. [Es ist nicht anzunehmen.]
flancher {verbe} [fam.] [sujet : cœur, mémoire]nicht mehr mitmachen [ugs.] [Herz, Gedächtnis]
ne pas démordre de qc. {verbe}von etw.Dat. nicht abgehen [beharren]
C'est impossible.Das kann nicht sein. [... ist unmöglich.]
mal portant {adj}nicht so gut gehend [ugs.] [nicht gesund]
à ne pas confondre avec qc.nicht zu verwechseln mit etw.Dat.
éduc. jeux Cherchez l'intrus !Was gehört nicht dazu? [Übung, Spiel]
exclure qc. {verbe}etw.Akk. nicht in Betracht ziehen
ne pas faire chavirer qn. {verbe} [fig.]jdn. nicht vom Hocker reißen [ugs.] [Redewendung]
être peu regardant sur qc. {verbe}mit etw.Dat. nicht pingelig sein
être hors de cause {verbe}nicht in Frage kommen [auch infrage]
s'embrouiller {verbe} [devenir confus]sichAkk. nicht mehr zurechtfinden [durcheinandergeraten]
être à court de qc. {verbe}von etw.Dat. nicht genug haben
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Schlafende+Hunde+soll+man+nicht+wecken
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.067 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung