Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Schlafende Hunde soll man nicht wecken
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Schlafende Hunde soll man nicht wecken in anderen Sprachen:

Deutsch - Dänisch
Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Schwedisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: Schlafende Hunde soll man nicht wecken

Übersetzung 451 - 500 von 528  <<  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
prov. Qui ne risque rien n'a rien.Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
prov. Qui ne tente rien n'a rien.Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.
On n'a pas les mêmes idées politiques.Wir haben nicht dieselben politischen Vorstellungen.
Lorsque ce n'est pas clair si ...Wo nicht klar ist, ob ... [ugs.]
J'en ai rien à cirer. {verbe} [fam.]Das interessiert mich nicht die Bohne. [ugs.]
intérioriser qc. {verbe}etw.Akk. nicht nach außen hin zeigen
loc. ne pas quitter qn./qc. des yeux {verbe}jdn./etw. nicht aus den Augen lassen
se tenir dans la coulisse / les coulisses {verbe} [côté caché]nach außen hin nicht in Erscheinung treten
loc. ne pas être dans son assiette {verbe} [fam.]nicht (ganz) auf dem Damm sein [ugs.]
être plutôt disposé à faire qc. {verbe}nicht abgeneigt sein, etw. zu tun
ne pas être au courant {verbe}nicht auf dem Laufenden sein [unwissend sein]
être mal fichu {verbe} [fam.]nicht ganz auf dem Damm sein [ugs.]
loc. ne pas voir plus loin que le bout de son nez {verbe}nicht über den (eigenen) Tellerrand hinausschauen (können)
ne pas être piqué des hannetons {verbe} [fig.]nicht von schlechten Eltern sein [fig.]
ne pas être piqué des vers {verbe} [fig.]nicht von schlechten Eltern sein [fig.]
bible ne pas se conformer aux convoitises {verbe}sichAkk. seinen Begierden nicht hingeben
être mal dans sa peau {verbe}sich in seiner Haut nicht wohl fühlen
se sentir mal dans sa peau {verbe}sich in seiner Haut nicht wohl fühlen
sortir des règles {verbe}sich nicht an die Regeln halten
prov. ne pas se laisser marcher sur les pieds {verbe}sich nicht auf die Füße treten lassen
jeux jeu {m} des petits chevauxMensch-ärgere-dich-nicht-Spiel {n} [mit Pferdefiguren]
F film Deux sœurs vivaient en paix [Irving Reis]So einfach ist die Liebe nicht
ne ... pas non plus {adv} [p. ex. Elle ne travaille pas non plus.]auch nicht [z. B. Sie arbeitet auch nicht.]
insister {verbe}nicht lockerlassen [ugs.] [darauf bestehen; es weiter versuchen]
pol. non-entrée {f} en matière <NEM>Nicht-Eintreten {n} [schweiz.] [nicht eingehen auf ein Gesuch]
ne pas supporter qc. {verbe}etw.Akk. nicht ausstehen können [nicht aushalten können]
ne pas être mal {verbe}nicht übel sein [ugs.] [z. B. ein Essen]
tirer à consequence {verbe}nicht ohne Folgen bleiben [Konsequenzen nach sich ziehen]
Nous ne le verrons pas d'ici la semaine prochaine.Bis zur nächsten Woche werden wir ihn nicht sehen.
Ce n'est pas de son cru. [expression]Das ist nicht auf seinem Mist gewachsen. [Redewendung]
Vous n'êtes pas sérieux ! [fam.] [expression]Das meinen Sie doch nicht ernst! [ugs.] [Redewendung]
Ça ne va pas traîner.Das wird nicht lange auf sich warten lassen.
dr. Le contrat n'est pas signé et de ce fait il est nul.Der Vertrag ist nicht unterzeichnet und deshalb ungültig.
Tu débloques ! [fam.]Du hast sie wohl nicht mehr alle! [ugs.]
Il n'a pas le monopole de la sagesse. [expression]Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung]
Il ne se départait pas de son calme.Er ließ sich nicht aus der Ruhe bringen.
Tu n'en retireras pas grand-chose.Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Tu n'en tireras pas grand-chose.Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Au cas il ne serait pas là, sonne chez le voisin.Falls er nicht da sein sollte, läute beim Nachbarn.
Ne pas éteindre, ni ouvrir ou fermer de capots.Gerät nicht ausschalten; keine Abdeckungen öffnen oder schließen.
fin. T'as pas une balle ? [fam.] [franc, parfois euro]Hast du mir (nicht) einen Stutz? [schweiz.] [ugs.] [Franken]
Arrête, tu n'es vraiment pas drôle !Hör auf, du bist wirklich nicht sehr witzig!
Même si je le voulais, ça ne marcherait pas.Selbst wenn ich es wollte, würde es nicht funktionieren.
Ne te mets pas si près de l'écran !Setz dich nicht so nahe an den Bildschirm!
Elle a demandé sa naturalisation, mais elle ne l'a pas obtenue.Sie hat ihre Einbürgerung beantragt, bekam sie aber nicht.
éduc. faire une impasse sur un sujet {verbe} [pour un examen]darauf spekulieren, dass ein Thema nicht drankommt [Prüfung]
être peu regardant sur qc. {verbe}es nicht so genau mit etw.Dat. nehmen
ne pas se priver de faire qc. {verbe}es sich nicht entgehen lassen, etw. zu tun
ne pas se priver de faire qc. {verbe}es sich nicht nehmen lassen, etw. zu tun
Unverified adjurer qn. de (ne pas) faire qc. {verbe} [littéraire]jdn. flehentlich bitten, etw. (nicht) zu tun [geh.]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Schlafende+Hunde+soll+man+nicht+wecken
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.068 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung