| Französisch | Deutsch | |
| – |
| Qui dois-je aider ? | Wem muss ich helfen? | |
| qui donne le frisson {adj} [effroyable] | gruselig | |
| qui donne le frisson {adj} [effroyable] | gruslig | |
| qui en fait partie {adj} | dazugehörig | |
| prov. Qui épargne (,) gagne. | Spare in der Zeit, so hast du in der Not. | |
| qui est à voir {adj} [remarquable] | sehenswert | |
| qui fait partie de qc. {adj} | zugehörig zu etw.Dat. | |
| qui que ce soit {pron} | wer auch immer | |
| prov. Qui se ressemble s'assemble. | Gleich und Gleich gesellt sich gern. | |
| qui sent le roussi {adj} | mulmig [ugs.] [brenzlig] [Situation] | |
| Qui sont les filles ? | Wer sind die Mädchen? | |
| qui tient bien l'alcool {adj} | trinkfest | |
| Qui va avec qui ? | Wer passt zu wem? | |
| qui vaut d'être vécu {adj} [postposé] | lebenswert | |
| Sauve-qui-peut ! | Rette sich, wer kann! | |
4 Wörter: Verben |
| être du nombre qui {verbe} | zu denen gehören, die | |
5+ Wörter: Andere |
| À qui as-tu envoyé une invitation ? | Wem hast du eine Einladung geschickt? | |
| prov. À qui se lève matin, Dieu aide et prête la main. | Morgenstund hat Gold im Mund. | |
| À qui vas-tu donner ça ? | Wem gibst du das? | |
| C'est de la part de qui ? [au téléphone] | Mit wem spreche ich? [am Telefon] | |
| télécom. C'est de la part de qui ? [au téléphone] | Wen darf ich melden? [am Telefon] | |
| C'est la goutte qui fait déborder le vase. [loc.] | Das bringt das Faß zum Überlaufen. [Redewendung] | |
| Ce qui me rend triste, c'est que ... | Was mich traurig macht, ist, dass ... | |
| prov. Ce qui vient de la flûte (s'en) retourne au tambour. | Wie gewonnen, so zerronnen. | |
| Celui qui arrivera le premier prendra les billets. | Der, der zuerst da ist, kauft die Fahrkarten. | |
| Celui qui arrivera le premier prendra les billets. | Wer zuerst da ist, kauft die Fahrkarten. | |
| Ceux qui gagnent prennent des risques. | Diejenigen, die gewinnen, nehmen Risiken auf sich. [die = Subjekt] | |
| ceux qui gisent dans la tombe [gésir] | jene, die im Grab liegen | |
| Cochez la case qui convient. | Zutreffendes bitte ankreuzen. | |
| Cochez la case qui convient. | Kreuzen Sie das entsprechende Kästchen an. | |
| des choses qui vous gâchent la vie | Dinge, die einem das Leben schwer machen | |
| Devine qui j'ai rencontré ! | Rat mal, wen ich getroffen habe! | |
| Dis-moi ce qui te gêne. | Sag mir, was dich stört. | |
| Dites-moi qui vous demandez. | Sagen Sie mir, wen Sie sprechen möchten. | |
| en ce qui concerne les rendez-vous {adv} | terminlich | |
| Gisèle est l'amie qui me comprend le mieux. | Gisèle ist die Freundin, die mich am besten versteht. | |
| prov. Honi soit qui mal y pense. [devise de l'ordre de la Jarretière et du souverain d'Angleterre, en orthographe historique] | Ein Schuft, wer Böses dabei denkt. | |
| prov. Honi soit qui mal y pense. [devise de l'ordre de la Jarretière et du souverain d'Angleterre, en orthographe historique] | Ein Schelm, wer Arges dabei denkt! | |
| prov. Honni soit qui mal y pense. | Ein Schelm, wer Arges dabei denkt! | |
| Il a aussi écrit un drame qui n'a jamais été publié. | Er schrieb auch ein Drama, das nie veröffentlicht wurde. | |
| Il est indifférent à ce qui se passe autour de lui. | Es ist ihm egal, was um ihn herum passiert. | |
| Il est un poète qui s'ignore. | Er ist ein Dichter, ohne es zu wissen. | |
| Il m'a raconté ce qui s'était passé. | Er hat mir erzählt, was geschehen war. | |
| prov. Il n'est si bon sage qui ne faille. [rare] | Auf jeden Gescheiten ein Gran Einfalt. [selten] | |
| prov. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. | |
| Il pleut comme vache qui pisse. [fam.] | Es pisst. [ugs.] [Es regnet.] | |
| citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales] | Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales] | |
| J'ai la tête qui bourdonne. | Mir dröhnt der Kopf. | |
| J'ai les genoux qui tremblent. | Mir schlottern die Knie. | |
| bible J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil ; et voici, tout est vanité et poursuite du vent. [Ecclésiaste 1:14] | Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Haschen nach dem Wind. [Prediger 1,14] | |