| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| prov. Prudence est mère de sûreté. | Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste. | |
| qn. est à court de provisions | jdm. gehen die Vorräte aus | |
| Qu'est-ce que tu branles ? [vulg.] | Was treibst du denn? | |
| Qu'est-ce que tu deviens ? | Was treibst du denn so? | |
| Qu'est-ce que tu veux boire ? | Was möchtest du trinken? | |
| Qu'est-ce qui se passe ici ? | Was geht hier vor? | |
| Quand est-ce que tu rentres ? | Wann kommst du nach Hause? | |
| C'est du pipeau. [fam.] [paroles creuses] | Das ist leeres Geschwätz. [ugs.] | |
| C'est l'horreur ! [fam.] | Das ist echt krass! [ugs.] [unglaublich hässlich] | |
| L'ennui, c'est que ... | Das Ärgerliche an der Sache ist, dass ... | |
| qn./qc. est (un) zéro [fam.] | jd./etw. ist eine Null [ugs.] | |
| prov. Vouloir, c'est pouvoir. | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. | |
| à l'heure qu'il est {adv} | zur Stunde [auch: zu dieser Stunde] | |
| à l'heure qu'il est {adv} [jusqu'au moment] | bis zur Stunde | |
| C'est du chinois ! [fam.] [loc.] | Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung] | |
| C'est du pipeau ! [fam.] [improbabilité] | Das ist einfach nur Quatsch. [ugs.] | |
| C'est kif kif bourricot. [fam.] | Das ist Jacke wie Hose. [ugs.] | |
| c'est malheureux que / comme ... | es ist ein Jammer, dass / wie ... [ugs.] | |
| C'est un coup monté. [loc.] | Das ist ein abgekartetes Spiel. [Redewendung] | |
| C'est un sacré noceur. | Er genießt das Leben in vollen Zügen. | |
| Ça y est ! [fam.] | Jetzt haben wir's! [es ist so weit] | |
| il est (encore) tôt [matin / soir] | es ist (noch) früh [Tageszeit betreffend] | |
| L'envie m'en est passée. | Mir ist die Lust dazu vergangen. | |
| C'est à toi que cela s'adresse. | Damit bist du gemeint. | |
| C'est à vous que cela s'adresse. | Damit sind Sie gemeint. | |
| prov. C'est bonnet blanc et blanc bonnet. | Das ist Jacke wie Hose. | |
| C'est ce qu'on va voir ! | Das werden wir ja sehen! | |
| prov. C'est en forgeant qu'on devient forgeron. | Übung macht den Meister. | |
| C'est la raison pour laquelle je voudrais ... | Deshalb möchte ich gerne ... | |
| C'est le dernier de mes soucis. | Das ist meine geringste Sorge. | |
| prov. C'est toujours ça de pris. | Man hat, was man hat. [ugs.] | |
| C'est toujours ça de pris. [loc.] | Das ist besser als nichts. | |
| C'est un domaine fascinant de recherche. | Das ist ein spannendes Forschungsfeld. | |
| Ce n'est pas très recommandé. [fam.] | Das ist nicht sehr ratsam. | |
| Ce n'est pas vrai ! | Das darf doch nicht wahr sein! [ugs.] | |
| adm. Cette copie est certifiée conforme à l'original. | Diese Kopie ist beglaubigt. | |
| Elle est enceinte de six mois. | Sie ist im sechsten Monat schwanger. | |
| Elle est enceinte de son deuxième enfant. | Sie erwartet ihr zweites Kind. | |
| Elle est incapable de voyager seule. | Sie ist unfähig, alleine zu reisen. | |
| Elle est sourde-muette de naissance. | Sie ist von Geburt an gehörlos. | |
| Elle n'est pas sortie du tout. | Sie ist gar nicht ausgegangen. | |
| Elle s'est brossé les dents. | Sie hat sich die Zähne geputzt. | |
| il est conseillé de faire qc. | es wird empfohlen, etw. zu tun | |
| Il est curieux comme un singe. [loc.] | Er ist sehr, sehr neugierig. | |
| Il est déjà loin devant nous. | Er ist schon weit voraus. [räumlich] | |
| Il est midi et demi. [aussi : demie] | Es ist halb eins. [mittags] | |
| Il est midi et quart. | Es ist viertel eins. [mittags] [ugs.] [regional] | |
| Il est parti sans rien dire. | Er ging, ohne etwas zu sagen. | |
| Il est près de trois (heures). | Es ist kurz vor drei (Uhr). | |
| Il est sourd d'une oreille. | Er ist auf einem Ohr taub. | |