| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Tout est bien qui finit bien. | Ende gut, alles gut. | |
| tout le plaisir est pour moi {adv} | ganz meinerseits [als Kompliment] | |
| bible Vanité des vanités, tout est vanité ! | Windhauch, Windhauch, das ist alles Windhauch! | |
| géogr. le Sud-Est (de la France) | Südosten {m} Frankreichs | |
| météo. Le temps est à l'orage. | Es ist gewittrig. | |
| littérat. F L'oiseau est malade [Arnon Grunberg] | Der Vogel ist krank | |
| littérat. F Mon nom est Rouge [Orhan Pamuk] | Rot ist mein Name | |
| littérat. philos. F Qu'est-ce que les Lumières? | Was ist Aufklärung? [Kant] | |
| C'est ça. [fam.] [C'est juste.] | Das ist richtig. | |
| adm. géogr. Grand Est {m} [région Alsace-Champagne-Ardennes-Lorraine] | Grand Est {m} [Bezeichnung der ehemaligen Regionen Alsace-Champagne-Ardennes-Lorraine] | |
| C'est à toi. [Ça t'appartient.] | Das gehört dir. | |
| C'est à voir. [exprimant l'incertitude] | Schauen wir mal. [unsicher] | |
| C'est du pipeau. [fam.] [paroles creuses] | Das ist leeres Geschwätz. [ugs.] | |
| C'est du pipeau. [fam.] [paroles creuses] | Nichts als heiße Luft. [ugs.] [leeres Geschwätz] | |
| C'est le bouquet ! [hum.] [fam.] [loc.] | Das ist der Gipfel! [ugs.] [Redewendung] | |
| Bach est un des nombreux compositeurs allemands. | Bach ist einer der zahlreichen deutschen Komponisten. | |
| Bon ! Qu'est-ce que tu deviens ? | Na, was machst du denn so? | |
| C'est à mourir de rire. [loc.] | Es ist zum Totlachen. [ugs.] [Redewendung] | |
| prov. C'est bonnet blanc et blanc bonnet. | Das ist Jacke wie Hose. | |
| C'est ce qu'on va voir ! | Das werden wir ja sehen! | |
| C'est de l'à-peu-près. | Das ist (alles) nur so ungefähr. | |
| C'est du pareil au même. [loc.] | Das ist gehupft wie gesprungen. [ugs.] [Redewendung] | |
| C'est là que réside le problème ! | Darin liegt das Problem! | |
| C'est le début de la fin. | Das ist der Anfang vom Ende. | |
| C'est le dernier de mes soucis. | Das ist meine geringste Sorge. | |
| C'est mes oignons, comprends-tu ? [fam.] | Das ist mein Bier, kapierst (du endlich)? [ugs.] | |
| C'est toujours ça de pris. [loc.] | Das ist besser als nichts. | |
| C'est toujours la même rengaine. [loc.] | Es ist immer die alte Leier. [Redewendung] | |
| C'est toujours la même ritournelle. [fam.] | Es ist immer dieselbe Leier. [ugs.] | |
| C'est un domaine fascinant de recherche. | Das ist ein spannendes Forschungsfeld. | |
| Ça n'est pas bien grave. [fam.] | Das macht nichts. [ugs.] | |
| Ça y est, j'ai pigé ! [fam.] | Jetzt dämmerts bei mir! [ugs.] [begreifen] | |
| Ce n'est pas très recommandé. [fam.] | Das ist nicht sehr ratsam. | |
| Ce n'est pas trop tôt ! [fam.] | Na endlich! [ugs.] | |
| Ce n'est pas une lumière. [fam.] | Er ist keine große Leuchte. [ugs.] | |
| Ceci est une pure perte de temps. | Das ist reiner Zeitverlust. | |
| Cette affirmation est caractéristique de sa pensée. | Diese Behauptung ist charakteristisch für sein/ihr Denken. | |
| D'où est-ce qu'il vient ? | Von wo kommt er? | |
| D'où est-ce qu'il vient ? | Woher kommt er? | |
| Dépêche-toi, on est (très) en retard ! | Beeil dich, wir sind (zu) spät dran! | |
| Elle est enceinte de son deuxième enfant. | Sie erwartet ihr zweites Kind. | |
| Elle est mécontente de son nouveau chef. | Sie ist unzufrieden mit ihrem neuen Chef. | |
| Elle est trop faible avec ses enfants. | Sie ist zu nachsichtig mit ihren Kindern. | |
| Elle est trop jeune pour se marier. | Sie ist zu jung, um zu heiraten. | |
| Elle n'est pas sortie du tout. | Sie ist gar nicht ausgegangen. | |
| Elle ne s'est même pas excusée. | Sie hat sich nicht einmal entschuldigt. | |
| Est-ce que je peux vous aider ? | Kann ich Ihnen helfen ? | |
| Est-ce que vous êtes chez vous ? | Seid ihr zu Hause? [auch: Sind Sie zu Hause?] | |
| Est-ce vrai que Richard a divorcé ? | Ist es wahr, dass sich Richard hat scheiden lassen? | |
| Il est accusé de recel de bijoux. | Er wird der Hehlerei mit Juwelen beschuldigt. | |