| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Je ne les ai pas toutes vues. | Ich habe sie nicht alle gesehen. | |
| Je ne sais pas qui tu es. | Ich weiß nicht, wer du bist. | |
| citation philos. Je pense, donc je suis. [René Descartes] | Ich denke, also bin ich. | |
| Je prends juste une tasse de café. | Ich trinke nur eine Tasse Kaffee. | |
| Je serai de retour samedi en huit. | Ich werde Samstag in acht Tagen zurück sein. | |
| Je suis de tout cœur avec vous ! | Ich bin mit ganzem Herzen bei Ihnen! | |
| citation Je suis l'esprit qui toujours nie. | Ich bin der Geist, der stets verneint. [Goethe, Faust] | |
| Je trouve qu'il a drôlement changé. | Ich finde, er hat sich ungeheuer verändert. | |
| Je vais me venger de vos moqueries. | Ich werde mich für eure Sticheleien rächen. | |
| Je vous le / la passe. [communication téléphonique] | Ich verbinde Sie mit ihm / ihr. [Telefongespräch] | |
| Je vous remercie beaucoup pour votre soutien. | Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Unterstützung. | |
| Je vous souhaite un bon week-end. | Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende. | |
| Pardon. Je ne l'ai pas compris. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Puis-je avoir votre numéro de téléphone ? | Geben Sie mir ihre Telefonnummer? | |
| Quand j'étais petit, je croyais que ... | Als ich klein war, glaubte ich ... | |
| Quant à moi, je suis d'accord. | Was mich betrifft, bin ich einverstanden. | |
| Que veux-tu que je te dise ? | Was erwartest Du von mir? [Was soll ich denn sagen?] | |
| littérat. F Je ne suis pas coupable [Agatha Christie] | Morphium | |
| je fus [passé simple du verbe être] [littéraire] | ich war [Imperfekt vom Verb sein] | |
| Je ne puis (pas). [littéraire] [du verbe pouvoir] | Ich kann nicht. | |
| VocVoy. À quelle heure dois-je libérer la chambre ? | (Bis) wann muss ich das Zimmer räumen? | |
| C'est la raison pour laquelle je voudrais ... | Deshalb möchte ich gerne ... | |
| Dès aujourd'hui je t'écris une lettre. | Gleich heute schreibe ich dir einen Brief. | |
| Je dois être de retour à quatorze heures. | Ich muss um vierzehn Uhr zurück sein. | |
| Je doute de ne jamais pouvoir le convaincre. | Ich zweifle, ob ich ihn jemals überzeugen kann. | |
| Je me suis abonné à un autre journal. | Ich habe eine andere Zeitung abonniert. | |
| Je n'ai rien de prévu ce weekend. | Ich habe dieses Wochenende nichts vor. | |
| Je n'arrive pas à me le rappeler. | Ich kann mich nicht daran erinnern. | |
| Je n'en ai rien à foutre ! [fam.] | Es ist mir piepegal! [ugs.] | |
| Je n'y pige que dalle ! [fam.] [loc.] | Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung] | |
| Je ne sais pas d'où tu viens. | Ich weiß nicht, woher du kommst. | |
| Je ne sais plus ce qui est arrivé. | Ich weiß nicht mehr, was passiert ist. | |
| Je regrette beaucoup de ne pas savoir dessiner. | Ich bedaure sehr, nicht zeichnen zu können. | |
| Je suis tout à fait de votre avis. | Ich bin ganz Ihrer Meinung. | |
| Je trouve que c'est plutôt limite ! [fam.] | Das finde ich ziemlich grenzwertig. [ugs.] | |
| Je trouve que ça c'est bien. [fam.] | Ich finde das gut. [ugs.] | |
| Je veux savoir ce que je vaux. [valoir] | Ich will nur wissen, was ich wert bin. [etw. wert sein] | |
| Je vous demande pardon. C'était sans intention. | Bitte entschuldigen Sie. Es war keine Absicht. | |
| Je vous saurais gré de bien vouloir ... [littéraire] | Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie ... würden. | |
| Moi aussi, je vais me mettre au régime. | Auch ich werde eine Diät beginnen / machen. | |
| une aventure dont je me souviens à peine | ein Abenteuer, an das ich mich kaum erinnere | |
| Vous permettez que je vous pose une question ? | Gestatten Sie eine Frage? | |
| Je m'en fous complètement. [fam.] [du verbe foutre] | Das ist mir scheißegal. [derb] | |
| C'est avec déplaisir que je constate son départ. | Ich sehe seinen Abschied nur ungern. | |
| J'ai beau essayer, je n'y arrive pas. | Ich brauche das erst gar nicht versuchen, ich schaffe das sowieso nicht. | |
| J'espère que je me suis bien fait comprendre ! | Ich hoffe, das war unmissverständlich genug? | |
| Je cherche un livre sur l'histoire de Paris. | Ich suche ein Buch über die Geschichte von Paris. | |
| Je n'ai pas envie d'aller au cinéma. | Ich hab keine Lust, ins Kino zu gehen. | |
| Je pars avec Anne faire du ski en Autriche. | Ich fahre mit Anne zum Skilaufen nach Österreich. | |
| Je suis encore passé entre les mailles du filet. | Ich bin noch einmal davongekommen. | |