| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Je ne sais pas si tu te rends compte de la gravité de la situation. | Ich weiß nicht, ob du dir über den Ernst der Lage im Klaren bist. | |
| Cela ne vaut pas la peine d'en parler. [loc.] | Das ist nicht der Rede wert. [Redewendung] | |
| Ne te mets pas si près de l'écran ! | Setz dich nicht so nahe an den Bildschirm! | |
| Je ne me laisse pas jeter de la poudre aux yeux. [loc.] | Ich lasse mir keinen blauen Dunst vormachen. [Redewendung] | |
| Cela ne doit pas se produire ! | Das darf nicht passieren! | |
| Je ne veux pas donner les clés à n'importe qui. | Ich will die Schlüssel nicht irgendwem geben. | |
| mettre la main à la pâte {verbe} [loc.] | Hand ans Werk legen [Redewendung] | |
| ne pas y aller de main morte {verbe} | kurzen Prozess machen | |
| J'espère que cela ne vous dérangera pas. | Ich hoffe, dass Sie das nicht stört. | |
| Je ne comprends pas. | Ich verstehe nicht. | |
| Je ne peux pas. | Ich kann nicht. | |
| je ne suis pas | ich bin nicht | |
| ne pas être à la hauteur de qc. {verbe} | etw.Dat. nicht gewachsen sein | |
| Je ne sais pas. | Ich weiß (es) nicht. | |
| littérat. F Je ne suis pas coupable [Agatha Christie] | Morphium | |
| Je ne parle pas français. | Ich spreche kein Französisch. | |
| Je ne parle pas français. | Ich spreche nicht Französisch. | |
| Je ne crois pas que [+subj.] | Ich glaube nicht, dass | |
| Je ne demande pas mieux. | Nichts, was ich lieber täte. | |
| Je ne m'en soucie pas. | Das kümmert mich nicht. | |
| VocVoy. Je ne mange pas de porc. | Ich esse kein Schweinefleisch. | |
| VocVoy. Je ne mange pas de viande. | Ich esse kein Fleisch. | |
| Je ne peux pas faire autrement. | Ich kann nicht anders. | |
| Je ne suis pas d'ici. | Ich bin fremd hier. | |
| Je ne puis (pas). [littéraire] [du verbe pouvoir] | Ich kann nicht. | |
| si je ne me trompe (pas) | wenn ich mich nicht irre | |
| Je préfère ne pas en parler. | Ich möchte lieber nicht davon sprechen. | |
| ne pas ménager son temps pour qc. {verbe} | viel Zeit in etw.Akk. investieren | |
| Je crains de ne pas avoir compris. | Ich befürchte, nicht verstanden zu haben. | |
| Je ne les ai pas tous vus. | Ich habe sie nicht alle gesehen. | |
| Je ne les ai pas toutes vues. | Ich habe sie nicht alle gesehen. | |
| Je ne sais pas qui tu es. | Ich weiß nicht, wer du bist. | |
| Je ne sais pas quoi faire. | Ich weiß nicht, was ich tun soll. | |
| Pardon. Je ne l'ai pas compris. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Cela me fait de la peine (pour vous). | Das tut mir Leid (für Sie). | |
| Je ne sais pas d'où tu viens. | Ich weiß nicht, woher du kommst. | |
| ne pas remuer le petit doigt pour qn. {verbe} [loc.] | keinen Finger für jdn. rühren [Redewendung] | |
| Je regrette beaucoup de ne pas savoir dessiner. | Ich bedaure sehr, nicht zeichnen zu können. | |
| ne pas pouvoir être à la fois au four et au moulin {verbe} [loc.] | nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen können [Redewendung] | |
| Il n'y a pas de mal à cela. | Da ist nichts (Schlimmes) dabei. | |
| Même si je le voulais, ça ne marcherait pas. | Selbst wenn ich wollte, ginge das nicht. | |
| Même si je le voulais, ça ne marcherait pas. | Selbst wenn ich es wollte, würde es nicht funktionieren. | |
| littérat. F Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier [Patrick Modiano] | Damit du dich im Viertel nicht verirrst | |
| écol. pol. organisation {f} pour la protection de la nature | Naturschutzorganisation {f} | |
| ne pas avoir la cote {verbe} [appréciation] | wenig geschätzt werden | |
| ne pas être là {verbe} | weg sein [ugs.] [nicht da sein] | |
| Ça (ne) va pas la tête ? [fam.] | Spinnst du? [ugs.] | |
| ne pas relever de la constitution {verbe} | verfassungsrechtlich nicht relevant sein | |
| Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre. | Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann. | |
| C'est la raison pour laquelle je voudrais ... | Deshalb möchte ich gerne ... | |