| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| auprès de qc. {prep} | in der Nähe von etwas [z. B. in der Nähe der Kirche] | |
| trains VocVoy. Le train quitte Paris à 8h00. | Der Zug fährt um 8.00 in Paris ab. | |
| Tu es dans la classe de ... ? [fam.] [p. ex. Jean, Mme Millot] | Bist du in der Klasse von ...? [Name] | |
| leur {pron} [possessif] | ihr | |
| son {pron} [possessif] | ihr | |
| Unverified avoir un tas d'emmerdes {verbe} [fam.] | jede Menge {f} Ärger haben [ugs.] | |
| On a pris un café à l'entracte. | Wir haben in der Pause einen Kaffee getrunken. | |
| avoir une ardoise de qc. chez qn. {verbe} [fam.] [loc.] | bei jdm. mit etw.Dat. in der Kreide stehen [ugs.] [Redewendung] | |
| cacher son visage dans ses mains {verbe} | sein Gesicht mit den Händen bedecken | |
| se montrer sous son vrai jour {verbe} [loc.] | sein wahres Gesicht zeigen [Redewendung] | |
| lui {f} {pron} [objet indirect] | ihr | |
| vous {pron} [sujet] [familier] | ihr | |
| vous êtes | ihr seid | |
| vous-mêmes {pron} | ihr selbst | |
| cingler le visage de qn. {verbe} [vent, pluie] | jdm. ins Gesicht peitschen [Wind, Regen] | |
| Ne fais pas cette tête. [loc.] | Mach nicht so ein (langes) Gesicht. [Redewendung] | |
| traverser la foule en jouant des coudes {verbe} | sichAkk. durch die Menge boxen | |
| qn. est mal barré [loc.] [est dans le pétrin] | jd. sitzt in der Tinte [fig.] [ist in einer für ihn schlechten Situation] | |
| géogr. outre-Sarine {adv} [en Suisse alémanique, vu depuis la Suisse romande] | in der Deutschschweiz [von der frz. Schweiz aus gesehen] | |
| s'asperger le visage d'eau froide {verbe} | sichDat. kaltes Wasser ins Gesicht spritzen | |
| Pourrais-je avoir la liste des enfants de ton groupe ? | Könnte ich die Liste der Kinder in deiner Gruppe haben? | |
| votre {pron} [possessif] [forme de politesse] | Ihr | |
| citation prov. Pendant que, bien loin, dans la Turquie, les peuples s'assomment entre eux. | Wenn hinten, weit, in der Türkei, die Völker auf einander schlagen. | |
| cosm. se badigeonner le visage de qc. | sichDat. etw.Akk. dick im Gesicht auftragen [Salbe usw.] | |
| faire naître un sourire sur les lèvres de qn. {verbe} | jdm. ein Lächeln ins Gesicht zaubern [Redewendung] | |
| Ce roman vient de paraître dans la collection xy. | Dieser Roman ist gerade in der xy-Reihe erschienen. | |
| Unverified tenir (sa) parole {verbe} [loc.] | (sein / ihr) Wort halten | |
| Vous êtes chez vous ? | Seid ihr zu Hause? | |
| Ô vous, les heureux ! [littéraire] | Oh, ihr Glücklichen! | |
| sourire de toutes ses dents {verbe} [fig.] | über das ganze Gesicht lächeln [fig.] | |
| sa {pron} [possessif] | sein / ihr [seine, ihre] [vor weiblichen Nomen] | |
| mes meilleures salutations | Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr... | |
| Merci de votre compréhension. | Vielen Dank für Ihr Verständnis. | |
| la soudaineté de sa mort | sein/ihr plötzlicher Tod | |
| Le metteur en scène vient de présenter son dernier film à Paris. | Der Regisseur hat in Paris seinen letzten Film vorgestellt. | |
| Veuillez agréer, Monsieur (Madame), ... | Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr... | |
| Unverified C'est tout à fait elle ! | Das sieht ihr ähnlich! | |
| Par où êtes-vous arrivés ? | Von wo seid ihr gekommen? | |
| Vous avez enfreint votre promesse. | Ihr habt euer Versprechen gebrochen. | |
| arts math. ensemble {m} de Mandelbrot | Mandelbrot-Menge {f} | |
| Elle est enceinte de son deuxième enfant. | Sie erwartet ihr zweites Kind. | |
| Je vous remercie de votre compréhension. | Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Nous vous remercions de votre compréhension. | Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Puis-je lui transmettre quelque chose ? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| à vous deux [cadre familial, amical] | ihr beide [direkte Ansprache: an euch zwei] | |
| À vous deux maintenant. [cadre amical, familial] | Jetzt seid ihr zwei dran. [ugs.] | |
| C'est un véritable garçon manqué. | An ihr ist ein Junge verloren gegangen. | |
| Par où est-ce que vous êtes arrivés ? | Von wo seid ihr gekommen? | |
| Qu'est-ce qui lui prend ? | Was ist denn mit ihm / ihr los? | |
| Je vous le / la passe. [communication téléphonique] | Ich verbinde Sie mit ihm / ihr. [Telefongespräch] | |