| French | German | |
| Personne ne savait où il était. | Niemand wusste, wo er war. | |
Partial Matches |
| Au cas où il ne serait pas là, sonne chez le voisin. | Falls er nicht da sein sollte, läute beim Nachbarn. | |
| Il n'est jamais retourné dans la ville où il est né. | Er ist nie in die Stadt zurückgekehrt, in der er geboren wurde. | |
| Personne n'était au courant de sa maladie sauf sa mère. | Niemand wusste über seine Krankheit Bescheid außer seiner Mutter. | |
| S'il en était ainsi ... | Sollte dies der Fall sein, ... | |
| Enfant, il était très timide. | Als Kind war er sehr schüchtern. | |
| F Il (y) était une fois ... | Es war einmal ... | |
| ne recevoir personne {verbe} | für niemanden zu sprechen sein | |
| Elle ne voit personne. | Sie sieht niemanden. | |
| Il était assis devant la fenêtre en lisant. | Er saß am Fenster, lesend. | |
| Il m'a raconté ce qui s'était passé. | Er hat mir erzählt, was geschehen war. | |
| Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi. | Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig. | |
| Je ne veux citer personne. [nommer] | Ich möchte keine Namen nennen. | |
| ne causer de tort à personne {verbe} | niemandem schaden | |
| Elle doute que personne ne le reconnaisse. | Sie zweifelt, dass ihn jemand wiedererkennt. | |
| ne vouloir se mettre mal avec personne {verbe} | es sichDat. mit niemanden verderben wollen | |
| D'où est-il ? | Woher kommt er? | |
| D'où vient-il ? | Von wo kommt er? | |
| D'où vient-il ? | Woher kommt er? | |
| Il est où ? [fam.] | Wo ist er? | |
| Où veut-il aller ? | Wo will er hin? | |
| Où veut-il aller ? | Wohin möchte er gehen? | |
| Il faut compter 200 grammes de viande par personne. | Man muss 200 Gramm Fleisch pro Person rechnen. | |
| Il est d'où ? [fam.] | Woher ist er? | |
| Où est-il ? [le frère] | Wo ist er? [der Bruder] | |
| Où est-il ? [le livre] | Wo ist es? [das Buch] | |
| D'où est-il sorti ? | Wo ist er herausgekommen? | |
| Où en est-il resté ? | Wobei ist er stehen geblieben? | |
| Où est-ce qu'il va ? | Wohin geht er? | |
| Il était à peine rentré que le téléphone a sonné. | Er war kaum zurückgekommen, als das Telefon klingelte. | |
| D'où est-ce qu'il vient ? | Von wo kommt er? | |
| D'où est-ce qu'il vient ? | Woher kommt er? | |
| Jusqu'où cela nous mènera-t-il ? | Wohin wird uns das führen? | |
| Où est-ce qu'il veut aller ? | Wo will er hin? | |
| Où est-ce qu'il veut aller ? | Wohin geht er? | |
| Je ne sais pas d'où tu viens. | Ich weiß nicht, woher du kommst. | |
| Ne pas éteindre, ni ouvrir ou fermer de capots. | Gerät nicht ausschalten; keine Abdeckungen öffnen oder schließen. | |
| qn. ne sait plus où se mettre [loc.] [éprouve un fort sentiment de honte] | jd. würde (vor Scham) am liebsten im Erdboden versinken [Redewendung] | |
| il ne faut pas | [wir/sie/Sie] dürfen nicht | |
| Il ne faut pas ... | Man darf nicht ... | |
| Il ne faut pas [+inf.] | Man soll nicht [+Inf.] | |
| Il ne recule devant rien. | Er geht über Leichen. [pej.] [Redewendung] | |
| Il est né le 6 mars. | Er ist am 6. März geboren. | |
| Il ne dit pas un mot. | Er sagt kein Wort. | |
| Il ne me chaut pas. [littéraire] | Das interessiert mich nicht. | |
| D'où est-ce qu'il est sorti ? | Wo ist er herausgekommen? | |
| Ou bien Dieu existe, ou bien il n'existe pas. | Entweder existiert Gott, oder er existiert nicht. | |
| Il ne boit que de l'eau. | Er trinkt nur Wasser. | |
| Il ne fallait pas ! [formule de politesse] | Das wäre doch nicht nötig gewesen! [Höflichkeitsfloskel] | |
| Il ne manquait plus que ça. [fam.] | Das hat gerade noch gefehlt! | |