| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| vivat {m} | Hochruf {m} [Er lebe! Er soll leben! Er lebe hoch!] | |
| Il lisait un livre en écoutant de la musique. | Er las ein Buch, wobei er Musik hörte. | |
| Il est venu en retard, parce qu'il avait raté son train. | Er ist zu spät gekommen, weil er seinen Zug verpasst hatte. | |
| Il se sait incurable. | Er weiß, dass er unheilbar krank ist. | |
| effeuiller la marguerite [jeu amoureux] | Er / sie liebt mich ... er / sie liebt mich nicht [Blumenorakel der Verliebten] | |
| Il n'agit pas à la légère, il est réfléchi. | Er handelt nicht leichtfertig, er ist besonnen. | |
| Il est allé travailler bien qu'il soit malade. | Er ging zur Arbeit, obwohl er krank ist. | |
| Unverified Il m'aime, il ne m'aime pas. [oracle amoureux] | Er liebt mich, er liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel] | |
| autant ... autant [ex. : Autant il est gentil avec moi, autant il est désagréable avec elle.] | so ... so [Beisp.: So nett er zu mir ist, so unfreundlich ist er zu ihr.] | |
| Il n'est jamais retourné dans la ville où il est né. | Er ist nie in die Stadt zurückgekehrt, in der er geboren wurde. | |
| Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi. | Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig. | |
| Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir. | Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen. | |
| de son côté {adv} | seinerseits [er wiederum] | |
| démentir qn. {verbe} | jdm. widersprechen [weil er falsch liegt] | |
| mesurer qn. {verbe} [la grandeur] | jdn. messen [wie groß er ist] | |
| avoir qn. à l'usure {verbe} | jdn. zermürben [beharren bis er nachgibt] | |
| Peu s'en est fallu qu'il ne démissionne. | Um ein Haar hätte er gekündigt. | |
| ne ... pas {adv} [p. ex. Il ne travaille pas.] | nicht [z. B. Er arbeitet nicht.] | |
| y {pron} [notation de la prononciation populaire du pronom il] [y m'faut] | [er/sie/es in Umgangssprache] | |
| repaître qn./qc. {verbe} [littéraire] [donner à manger, à becquée / béquée] | jdn./etw. füttern [bis er satt ist] | |
| il sera [futur simple du verbe être] | es wird sein [Futurform von sein, auch er wird sein] | |
| tendre la perche à qn. {verbe} [pour lui permettre de céder] | jdm. goldene Brücken bauen [damit er sich zurückziehen kann, ohne sein Gesicht zu verlieren] | |
| norme {f} européenne <EN> | EG-Norm {f} | |
| en vue de {prep} [+infinitif] | um zu [+Verb] | |
| être en deuil de qn. {verbe} | um jdn. trauern | |
| Pierre, Paul, Jacques [fam.] | irgendwer | |
| Il n'en démord pas. | Er beharrt darauf. | |
| C'en est fait de lui. | Es ist um ihn geschehen. | |
| Pierre, Paul ou Jacques [fam.] | irgendjemand | |
| Il n'en démord pas. | Er lässt nicht locker. | |
| Il raconte n'importe quoi pour se défendre. | Er erzählt irgend etwas, um sich zu verteidigen. | |
| Il en a déjà parlé. | Er hat schon davon gesprochen. | |
| Où en est-il resté ? | Wobei ist er stehen geblieben? | |
| Il lui a fallu quelques temps pour se remettre. | Er brauchte einige Zeit, um sich zu erholen. | |
| Il n'en démord pas. | Er lässt sich nicht davon abbringen. | |
| Il s'est comporté en lâche. | Er hat sich feige benommen. | |
| Pierre, Paul et Jacques [fam.] | Hinz und Kunz [ugs.] | |
| Pierre, Paul et Jacques [fam.] | Krethi und Plethi [pej.] | |
| il s'en prend à qc. [attaquer] | er greift etw.Akk. an | |
| littérat. F Dix Heures et demie du soir en été [Marguerite Duras] | Im Sommer abends um halb elf | |
| Il était assis devant la fenêtre en lisant. | Er saß am Fenster, lesend. | |
| Il est connu pour ses compétences en informatique. | Er ist für sein Informatikwissen bekannt. | |
| déshabiller Pierre pour habiller Paul {verbe} [loc.] | den Teufel mit dem Beelzebub austreiben [Redewendung] | |
| Il chante en s'accompagnant à la guitare. | Er singt und begleitet sich auf der Gitarre. | |
| Il est venu à Paris en sabots. [vieilli] [loc.] | Er wurde vom Tellerwäscher zum Millionär. [Redewendung] | |
| Il s'en fallut de peu qu'il tombât. | Fast wäre er hingefallen. | |
| Quand on parle du loup, on en voit la queue. | Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit. | |
| Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen. | Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen. | |
| sport Unverified Il a encaissé 26 buts en 34 rencontres. | Er hat 26 Gegentore in 34 Spielen kassiert. | |
| onom. Jean {m} | Hans {m} | |