|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Paul er góður nemandi um það er ég þér sammála en hegðun hans er mjög slæm
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Paul er góður nemandi um það er ég þér sammála en hegðun hans er mjög slæm in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Paul er góður nemandi um það er ég þér sammála en hegðun hans er mjög slæm

Übersetzung 1 - 50 von 2689  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
vivat {m}Hochruf {m} [Er lebe! Er soll leben! Er lebe hoch!]
Il lisait un livre en écoutant de la musique.Er las ein Buch, wobei er Musik hörte.
Il est venu en retard, parce qu'il avait raté son train.Er ist zu spät gekommen, weil er seinen Zug verpasst hatte.
Il se sait incurable.Er weiß, dass er unheilbar krank ist.
effeuiller la marguerite [jeu amoureux]Er / sie liebt mich ... er / sie liebt mich nicht [Blumenorakel der Verliebten]
Il n'agit pas à la légère, il est réfléchi.Er handelt nicht leichtfertig, er ist besonnen.
Il est allé travailler bien qu'il soit malade.Er ging zur Arbeit, obwohl er krank ist.
Unverified Il m'aime, il ne m'aime pas. [oracle amoureux]Er liebt mich, er liebt mich nicht. [Gänseblümchen-Orakel]
autant ... autant [ex. : Autant il est gentil avec moi, autant il est désagréable avec elle.]so ... so [Beisp.: So nett er zu mir ist, so unfreundlich ist er zu ihr.]
Il n'est jamais retourné dans la ville il est né.Er ist nie in die Stadt zurückgekehrt, in der er geboren wurde.
Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi.Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig.
Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir.Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen.
de son côté {adv}seinerseits [er wiederum]
démentir qn. {verbe}jdm. widersprechen [weil er falsch liegt]
mesurer qn. {verbe} [la grandeur]jdn. messen [wie groß er ist]
avoir qn. à l'usure {verbe}jdn. zermürben [beharren bis er nachgibt]
Peu s'en est fallu qu'il ne démissionne.Um ein Haar hätte er gekündigt.
ne ... pas {adv} [p. ex. Il ne travaille pas.]nicht [z. B. Er arbeitet nicht.]
y {pron} [notation de la prononciation populaire du pronom il] [y m'faut][er/sie/es in Umgangssprache]
repaître qn./qc. {verbe} [littéraire] [donner à manger, à becquée / béquée]jdn./etw. füttern [bis er satt ist]
il sera [futur simple du verbe être]es wird sein [Futurform von sein, auch er wird sein]
tendre la perche à qn. {verbe} [pour lui permettre de céder]jdm. goldene Brücken bauen [damit er sich zurückziehen kann, ohne sein Gesicht zu verlieren]
norme {f} européenne <EN>EG-Norm {f}
en vue de {prep} [+infinitif]um zu [+Verb]
être en deuil de qn. {verbe}um jdn. trauern
Pierre, Paul, Jacques [fam.]irgendwer
Il n'en démord pas.Er beharrt darauf.
C'en est fait de lui.Es ist um ihn geschehen.
Pierre, Paul ou Jacques [fam.]irgendjemand
Il n'en démord pas.Er lässt nicht locker.
Il raconte n'importe quoi pour se défendre.Er erzählt irgend etwas, um sich zu verteidigen.
Il en a déjà parlé.Er hat schon davon gesprochen.
en est-il resté ?Wobei ist er stehen geblieben?
Il lui a fallu quelques temps pour se remettre.Er brauchte einige Zeit, um sich zu erholen.
Il n'en démord pas.Er lässt sich nicht davon abbringen.
Il s'est comporté en lâche.Er hat sich feige benommen.
Pierre, Paul et Jacques [fam.]Hinz und Kunz [ugs.]
Pierre, Paul et Jacques [fam.]Krethi und Plethi [pej.]
il s'en prend à qc. [attaquer]er greift etw.Akk. an
littérat. F Dix Heures et demie du soir en été [Marguerite Duras]Im Sommer abends um halb elf
Il était assis devant la fenêtre en lisant.Er saß am Fenster, lesend.
Il est connu pour ses compétences en informatique.Er ist für sein Informatikwissen bekannt.
déshabiller Pierre pour habiller Paul {verbe} [loc.]den Teufel mit dem Beelzebub austreiben [Redewendung]
Il chante en s'accompagnant à la guitare.Er singt und begleitet sich auf der Gitarre.
Il est venu à Paris en sabots. [vieilli] [loc.]Er wurde vom Tellerwäscher zum Millionär. [Redewendung]
Il s'en fallut de peu qu'il tombât.Fast wäre er hingefallen.
Quand on parle du loup, on en voit la queue.Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit.
Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen.Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen.
sport Unverified Il a encaissé 26 buts en 34 rencontres.Er hat 26 Gegentore in 34 Spielen kassiert.
onom. Jean {m}Hans {m}
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Paul+er+g%C3%B3%C3%B0ur+nemandi+um+%C3%BEa%C3%B0+er+%C3%A9g+%C3%BE%C3%A9r+samm%C3%A1la+en+heg%C3%B0un+hans+er+mj%C3%B6g+sl%C3%A6m
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.160 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung