| Übersetzung 1 - 51 von 51 |
| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Tu pousses un peu ! [fam.] [loc.] | (Nun) mach mal halblang! [ugs.] [Redewendung] | |
| or {conj} | nun aber | |
| Voyons ! [exprimant l'indignation] | Aber, aber! | |
| or {conj} [transition] | nun | |
| désormais {adv} | von nun an | |
| dorénavant {adv} | von nun an | |
| Ma foi, | Nun ja, | |
| Eh bien ! | Nun gut! | |
| Ben. [fam.] | Nun gut. [ugs.] | |
| puisque {conj} [cause] | da nun einmal | |
| tu vois [hésitation] | nun ja [Zögern] | |
| à vrai dire {adv} [toutefois] | nun [allerdings] | |
| Bon courage ! | Mach's gut! [ugs.] | |
| Grouille-toi ! [fam.] | Mach schon! [ugs.] | |
| Unverified que ce soit ... ou ... | ob (nun) ... oder ... | |
| Sois bref ! | Mach es kurz! [männl. Person] | |
| Sois brève ! | Mach es kurz! [weibl. Person] | |
| Barre-toi ! [fam.] | Mach dich vom Acker! [ugs.] | |
| Barre-toi ! [fam.] | Mach, dass du wegkommst! [ugs.] | |
| Ne te dérange pas. | Mach dir keine Mühe! | |
| mais {adv} {conj} | aber | |
| C'est reparti ! [fam.] | Nun geht's wieder los! [ugs.] | |
| Le mal est fait. [loc.] | Es ist nun einmal geschehen. | |
| Eh bien, qu'est-il arrivé ? | Nun, was ist passiert? | |
| or {conj} [transition] | aber | |
| Magne-toi le cul ! [vulg.] | Mach hin! [ugs.] [Beeil dich!] | |
| Ne t'en inquiète pas ! | Mach dir keine Gedanken darüber! | |
| et pourtant | aber trotzdem | |
| mais pourtant {adv} | aber dennoch | |
| Avec plaisir ! | Aber gerne! | |
| qu'on le veuille ou non | ob man nun will oder nicht | |
| Fais comme bon te semble. | Mach das so, wie du es willst. | |
| Ne t'en fais pas ! | Mach dir nichts draus! [ugs.] [nicht ärgern] | |
| Parbleu ! [vieilli] | Aber natürlich! [Bei Gott!] | |
| Ne fais pas cette tête. [loc.] | Mach nicht so ein (langes) Gesicht. [Redewendung] | |
| La barbe ! [fam.] [loc.] | Jetzt reichts mir aber! | |
| mais alors {adv} | aber erst [zum Ausdruck einer Steigerung; gar] | |
| Je suis désolé, mais... | Es tut mir leid, aber... | |
| Mais quelle importance ? | Aber was spielt das für eine Rolle? | |
| Elle est sévère mais juste. | Sie ist streng, aber gerecht. | |
| ..., mais pas à n'importe quel prix. | ..., aber nicht um jeden Preis. | |
| Mais maintenant que vous le dites, ... | Aber jetzt, wo Sie es sagen, ... | |
| T'inquiète ! [fam.] [Ne t'inquiète pas ; il n'y a pas de problème] | Mach dir keine Sorgen! | |
| Je me fous pas de toi. [fam.] [Je ne me moque pas de toi.] | Ich mach mich nicht über dich lustig. | |
| Ça commence à bien faire ! [fam.] [loc.] | Jetzt schlägt's (aber) dreizehn! [ugs.] [Redewendung] | |
| Je suis navré, mais il faut que je parte. | Es tut mir sehr leid, aber ich muss gehen. | |
| BD F Tu mourras moins bête ... (...mais tu mourras quand même) | Du wirst weniger dumm sterben ... (aber sterben wirst du trotzdem) | |
| Mais cela suffıt-il à faire de lui le coupable ? | Aber reicht das aus, um ihn zum Schuldigen zu machen? | |
| Elle a demandé sa naturalisation, mais elle ne l'a pas obtenue. | Sie hat ihre Einbürgerung beantragt, bekam sie aber nicht. | |
| Je me souviens de l'air de cette chanson, mais pas des paroles. | Ich erinnere mich an die Melodie dieses Liedes, aber nicht an den Text. | |
| Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir. | Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen. | |
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten