 | French | German |  |
 | Tout le monde n'a pas ta patience. | Nicht jeder hat deine Geduld. |  |
| Partial Matches |
 | prov. Unverified Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même. – A chaque jour suffit sa peine. | Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgen. – Jeder Tag hat seine eigene Plage. |  |
 | prov. Unverified A chacun sa vérité. | Jeder hat seine eigene Wahrheit. |  |
 | prov. Unverified Chacun son goût, c'est ainsi que nous sommes tous. | Jeder hat seinen Geschmack, so sind wir alle. |  |
 | prov. Unverified Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt. | Stecke deine Finger nicht in fremder Leute Dinge. |  |
 | prov. Unverified Il ne faut pas mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce. | Stecke deine Finger nicht in fremder Leute Dinge. |  |
 | prov. Unverified Dans l'enfance tous les hommes sont frères, dans l'âge mûr chacun tire de son bord. | In der Kindheit sind alle Menschen Brüder, im reifen Alter hat jeder sein eigenes Interesse. |  |
 | Pourquoi est-ce qu'il n'a pas répondu ? | Warum hat er nicht geantwortet? |  |
 | Pourquoi n'a-t-il pas répondu ? | Warum hat er nicht geantwortet? |  |
 | C'était perdu d'avance. | Es hat nicht sollen sein. [liter.] |  |
 | Elle ne s'est même pas excusée. | Sie hat sich nicht einmal entschuldigt. |  |
 | ne pas savoir par quel bout prendre qn. {verbe} | nicht wissen, wie man jdn. anzufassen hat |  |
 | Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] |  |
 | Elle a demandé sa naturalisation, mais elle ne l'a pas obtenue. | Sie hat ihre Einbürgerung beantragt, bekam sie aber nicht. |  |
 | Non seulement il a plu, mais aussi il faisait froid. | Es hat nicht nur geregnet, sondern war auch noch kalt. |  |
 | On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé. | Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden. |  |
 | Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir. | Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen. |  |
 | patience {f} | Geduld {f} |  |
 | lasser la patience de qn. {verbe} | jds. Geduld überstrapazieren |  |
 | perdre patience {verbe} | die Geduld verlieren |  |
 | prendre son mal en patience {verbe} | sich mit Geduld wappnen |  |
 | s'armer de patience {verbe} | sich mit Geduld wappnen |  |
 | À ta santé ! | Auf deine Gesundheit! |  |
 | amour {m} de ta vie | deine große Liebe {f} |  |
 | Quelle est ta couleur préférée ? | Was ist deine Lieblingsfarbe? |  |
 | prov. Unverified Avec du temps et de la patience, on vient à bout de tout. | Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mücke. |  |
 | prov. Unverified Tout vient à point à qui sait attendre. | Mit Geduld und Spucke fängt man eine Mücke. |  |
 | Tu as écrit à ta mère ? [fam.] | Hast du an deine Mutter geschrieben? |  |
 | Mêle-toi de tes oignons ! [fam.] | Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! |  |
 | Occupe-toi de ce qui te regarde ! | Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten! |  |
 | chacun {pron} | jeder |  |
 | chaque {adj} {pron} | jeder |  |
 | tout homme {adj} | jeder |  |
 | tout un chacun {pron} | ein jeder |  |
 | quiconque {pron} | jeder, der |  |
 | à tous les coups {adv} [fam.] | bei jeder Gelegenheit |  |
 | à tout propos {adv} | bei jeder Gelegenheit |  |
 | à chaque lessive {adv} | bei jeder Wäsche |  |
 | à tous égards {adv} | in jeder Hinsicht |  |
 | à tout point de vue {adv} | in jeder Hinsicht |  |
 | chacun de part et d'autre | einer auf jeder Seite |  |
 | chacun pris isolément | jeder für sich genommen |  |
 | Tout le monde le voulait. | Jeder wollte es haben. |  |
 | rappel {m} automatique | Rufannahme {f} mit jeder Taste |  |
 | à tout propos {adv} | bei jeder sich bietenden Gelegenheit |  |
 | Chacun a reçu un petit cadeau. | Jeder erhielt ein kleines Geschenk. |  |
 | prov. Unverified Chacun est artisan de sa bonne fortune. | Jeder ist seines Glückes Schmied. |  |
 | prov. Unverified Chacun est l'artisan de sa fortune. | Jeder ist seines Glückes Schmied. |  |
 | prov. Unverified Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud. | Jeder Topf findet seinen Deckel. |  |
 | courir les rues {verbe} [loc.] [être abondant] | an jeder Ecke anzutreffen sein |  |