Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Man+gleich+Kopf+abreißen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Man+gleich+Kopf+abreißen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: Man gleich Kopf abreißen

Übersetzung 101 - 150 von 157  <<  >>


Französisch

» Nur in dieser Sprache suchen


Deutsch

» Nur in dieser Sprache suchen

Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Il faut les prévenir.Man muss ihnen Bescheid sagen.
Ça ne se fait pas. [fam.]Das macht man nicht.
loc. On en apprend tous les jours.Man lernt nie aus.
Ça se dit autrement en français.Auf Französisch sagt man anders.
Ça, on peut le dire.Das kann man wohl sagen!
loc. Regardez-moi ça ! [fam.]Hat man so was schon gesehen! [ugs.]
loc. C'est toujours autant de pris.Man hat, was man hat.
Il faut s'y faire.Man muss sich damit abfinden.
Il faut s'y résigner.Man muss sich damit abfinden.
Il me semble pourtant que ...Man sollte doch meinen, dass ...
Ça se prononce comment ? [fam.]Wie spricht man das aus?
dormir tout son soûl {verbe}ausschlafen bis man genug davon hat
parler en connaissance de cause {verbe}sehr gut wissen, wovon man spricht
Cette affaire aurait due être gagnée.Diese Sache hätte man gewinnen müssen.
loc. C'est toujours ça de pris.Man hat, was man hat. [ugs.]
Il faut s'y mettre.Man muss sich an die Arbeit machen.
qu'on le veuille ou nonob man nun will oder nicht
S'il suffisait d'aimer ...Wenn es ausreichen würde, dass man liebt ...
faire semblant de faire qc. {verbe}so tun, als ob man etw. täte
On fait des bêtises à tout âge.Man macht in jedem Alter Dummheiten.
Il faut voir les choses en face.Man muss den Dingen ins Auge sehen.
Unverified bien vouloir qu'on fasse qc.nichts dagegen haben, wenn man etw.Akk. tut
Zéro virgule cinq est un demi. <0,5 = ½>Null Komma fünf ist (gleich) ein halb. <0,5 = ½>
Elle a envoyé ce dont on avait besoin.Sie schickte (das), was man brauchte.
Par ce chemin on accède à la forêt.Auf diesem Weg gelangt man zum Wald.
prov. Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes.Man soll nicht Äpfel mit Birnen vergleichen.
On devrait demander le chemin à quelqu'un.Man sollte jemanden nach dem Weg fragen.
On constate une montée inquiétante du racisme.Man stellt eine beunruhigende Zunahme des Rassismus fest.
prov. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe}das Beste geben, was man kann, (um / zu)
essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe}das Beste versuchen, was man kann, (um / zu)
bien vouloir qu'on fasse qc. {verbe} [être d'accord]einverstanden sein, dass man etw. tut
ne pas savoir par quel bout prendre qn. {verbe}nicht wissen, wie man jdn. anzufassen hat
F film L'Impossible Monsieur Bébé [Howard Hawks]Leoparden küsst man nicht [alt: Leoparden küßt man nicht]
Il ne faut pas [+inf.]Man soll nicht [+Inf.]
c'était sans compter sur qn./qc.dabei hat man die Rechnung ohne jdn./etw. gemacht
Pour cet emploi, il faut quelqu'un d'efficace.Für diese Stelle braucht man jemanden Tatkräftiges.
On n'a rien à lui reprocher.Man kann ihm nichts vorwerfen.
loc. Il faut prendre le temps comme il vient.Man muss die Dinge nehmen wie sie kommen.
Il ne faut pas avoir de préjugés comme ça. [fam.]Man soll nicht derartige Vorurteile haben.
avoir passé l'âge de faire qc. {verbe}aus dem Alter heraus sein, in dem man etw. tut
faire du mieux qu'on peut (pour) {verbe}das Beste tun, was man kann, (um / zu) [ugs.]
rejoindre qn. {verbe} [retrouver des gens dont on s'était séparé]jdn. treffen (den man bereits kennt)
Unverified sans même que l'on s'en rende compteehe man sich's versieht
loc. La nuit porte conseil.Man muss die Sache überschlafen. [Kommt Zeit, kommt Rat.]
Quand on parle du loup, on en voit la queue.Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit.
loc. (autant) chercher une aiguille dans une botte de foin {verbe}(ebenso gut könnte man) eine Stecknadel im Heuhaufen suchen
Que demande le peuple ! [on ne peut pas demander mieux]Was will man mehr! [Die Auswahl ist groß und gut]
Unverified Il a amplement fait ce qu'on attendait de lui.Er hat mehr getan, als man von ihm verlangt hat.
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Man%2Bgleich%2BKopf%2Babrei%C3%9Fen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.038 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung