| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| les vôtres {m} {pl} [famille, amis, etc.] | die Euren | |
| Ayez l'honnêteté de reconnaître votre erreur. | Seid so ehrlich und gesteht euren Irtum ein. | |
| en solitaire {adj} | alleine [allein] | |
| psych. se débrouiller seul {verbe} | alleine klarkommen [ugs.] | |
| Elle est incapable de voyager seule. | Sie ist unfähig, alleine zu reisen. | |
| fatras {m} | Kram {m} | |
| attirail {m} [fam.] | Kram {m} [ugs.] | |
| bazar {m} [fam.] | Kram {m} [ugs.] | |
| La ferme ! [fam.] | Halt deinen Schnabel! [ugs.] | |
| relig. Sois propice à tes enfants ! | Sei deinen Kindern gnädig! | |
| Qui a réparé ta voiture ? | Wer hat deinen Wagen repariert? | |
| seul {adj} | allein | |
| Je n'aime pas particulièrement ton cousin. | Ich mag deinen Vetter nicht besonders. | |
| esseulé {adj} {past-p} | allein gelassen | |
| Magne-toi le cul ! [vulg.] | Beweg deinen Arsch! [vulg.] | |
| se retrouver seul {verbe} | (plötzlich) allein dastehen | |
| Bon courage ! | Mach's gut! [ugs.] | |
| Grouille-toi ! [fam.] | Mach schon! [ugs.] | |
| Sois bref ! | Mach es kurz! [männl. Person] | |
| Sois brève ! | Mach es kurz! [weibl. Person] | |
| éduc. Comment t'entends-tu avec tes parents d'accueil ? [programme d'échange] | Wie kommst du mit deinen Gasteltern zurecht? | |
| Ils étaient tout seuls. | Sie waren ganz allein. | |
| Barre-toi ! [fam.] | Mach dich vom Acker! [ugs.] | |
| Barre-toi ! [fam.] | Mach, dass du wegkommst! [ugs.] | |
| Ne te dérange pas. | Mach dir keine Mühe! | |
| Magne-toi le cul ! [vulg.] | Mach hin! [ugs.] [Beeil dich!] | |
| Ne t'en inquiète pas ! | Mach dir keine Gedanken darüber! | |
| pouvoir {m} | Macht {f} | |
| puissance {f} | Macht {f} | |
| Il n'y arrivera pas tout seul. | Das schafft er nicht allein. | |
| Fais comme bon te semble. | Mach das so, wie du es willst. | |
| Ne t'en fais pas ! | Mach dir nichts draus! [ugs.] [nicht ärgern] | |
| Tu pousses un peu ! [fam.] [loc.] | (Nun) mach mal halblang! [ugs.] [Redewendung] | |
| force {f} [pouvoir] | Macht {f} | |
| Ne fais pas cette tête. [loc.] | Mach nicht so ein (langes) Gesicht. [Redewendung] | |
| Plutôt que manger avec tes parents, je regarderais un match de foot. | Statt mit deinen Eltern zu essen, würde ich ja noch lieber ein Fußballspiel anschauen. | |
| emprise {f} [domination] | Macht {f} [Einfluss] | |
| Que fait ... ? | Was macht ... ? | |
| Tant pis ! | Macht nichts! | |
| autorité {f} [pouvoir] | Macht {f} [über jdn.] | |
| Qui fait quoi ? | Wer macht was? | |
| adm. pol. passation {f} des pouvoirs | Übergabe {f} der Macht [formelle Übergabe] | |
| Ça ne fait rien. [fam.] | Das macht nichts. | |
| Ça fait combien ? [fam.] | Wie viel macht das? [ugs.] | |
| pol. usurper le pouvoir {verbe} | widerrechtlich die Macht an sich reißen | |
| Ça a du sens. [fam.] | Das macht Sinn. [ugs.] | |
| Ça a un sens. [fam.] | Das macht Sinn. [ugs.] | |
| Cela tombe sous le sens. | Das macht Sinn. [ugs.] | |
| T'inquiète ! [fam.] [Ne t'inquiète pas ; il n'y a pas de problème] | Mach dir keine Sorgen! | |
| avoir prise sur qn./qc. {verbe} | über jdn./etw. Macht haben | |
| Ça fait cinquante euros. [fam.] | Das macht fünfzig Euro. [ugs.] | |
| Ça ne se fait pas. [fam.] | Das macht man nicht. | |
| Dix moins deux font huit. | Zehn minus zwei macht acht. | |
| Je me fous pas de toi. [fam.] [Je ne me moque pas de toi.] | Ich mach mich nicht über dich lustig. | |
| exercer une domination sur qn./qc. {verbe} | auf jdn./etw. Macht ausüben | |
| prov. À force de forger on devient forgeron. | Übung macht den Meister. | |
| Ça me fout le bourdon. [fam.] [loc.] | Das macht mich depressiv. | |
| Ça n'est pas bien grave. [fam.] | Das macht nichts. [ugs.] | |
| Ça redonne goût à la vie. | Das macht das Leben lebenswert. | |
| prov. Les petits ruisseaux font les grandes rivières. | Kleinvieh macht auch Mist. | |
| prov. C'est en forgeant qu'on devient forgeron. | Übung macht den Meister. | |
| C'est pas grave. [fam.] [Ce n'est pas grave.] | Das macht nichts. [ugs.] | |
| On fait des bêtises à tout âge. | Man macht in jedem Alter Dummheiten. | |
| prov. Une hirondelle ne fait pas le printemps. | Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. | |
| Ce qui me rend triste, c'est que ... | Was mich traurig macht, ist, dass ... | |
| Il fait comme bon lui semble. | Er macht das so, wie es ihm gefällt. | |
| film F Que la Force soit avec toi. [Star Wars] | Möge die Macht mit dir sein! | |
| Qu'est-ce que ça peut bien faire que ... ? [fam.] | Was macht das schon, wenn ... ? | |
| film F Un caprice de Vénus [William A. Seiter] | Venus macht Seitensprünge | |
| Elle parle bien, cependant elle fait des fautes de grammaire. | Sie spricht gut, doch macht sie Grammatikfehler. | |
| prendre le pouvoir à la suite d'un coup d'Etat {verbe} | nach einem Staatsstreich die Macht ergreifen | |