| Französisch | Deutsch | |
| Ma voiture roule plus vite que la vôtre. | Mein Wagen ist schneller als Ihrer / eurer. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| aller plus vite que la musique {verbe} [loc.] | vorschnell handeln | |
| plus que la moyenne {adv} [p. ex. faire plus] | überdurchschnittlich [z. B. viel leisten] | |
| au plus vite {adv} | schnellstmöglich | |
| le plus vite possible {adv} | so schnell wie möglich | |
| aussi (bien / vite) que {adv} | so (gut / schnell) wie | |
| tourisme VocVoy. Est-ce que votre établissement peut accueillir des personnes à mobilité réduite ? | Ist Ihr Hotel behindertengerecht? | |
| À la vôtre. | Prost! | |
| À la vôtre. | Zum Wohl! | |
| plus que {adv} | mehr als | |
| à la va-vite {adv} | auf die Schnelle [ugs.] [übereilt] | |
| plus grand que | größer als | |
| plus que jamais {adv} | mehr denn je | |
| plus-que-parfait {m} | Plusquamperfekt {n} | |
| ranger la voiture {verbe} | einparken | |
| d'autant plus (que) {conj} | umso mehr (als) | |
| d'autant plus que {conj} | zumal | |
| pas plus tard que | erst [zeitlich; vor Kurzem] | |
| Que demander de plus ? | Was will man mehr? | |
| faire de la voiture {verbe} | Auto fahren [als Fahrer] | |
| faire qc. à la va-vite {verbe} | etw.Akk. hinschludern [ugs.] [ohne viel Sorgfalt] | |
| faire qc. à la va-vite {verbe} | etw.Akk. husch, husch machen [ugs.] | |
| C'est par ma faute que ... | Ich bin schuld daran, dass ... | |
| Elle est plus âgée que lui. | Sie ist älter als er. | |
| Le plus fort, c'est que ... | Das Schönste daran ist, dass ... | |
| Il ne manquait plus que ça. [fam.] | Das hat gerade noch gefehlt! | |
| être plus royaliste que le roi {verbe} [loc.] | päpstlicher sein als der Papst [Redewendung] | |
| Par la présente, nous accusons réception de votre lettre du ... | Wir bestätigen hiermit den Empfang Ihres Schreibens vom ... | |
| Ce matin, j'ai pris la voiture. | Heute morgen habe ich den Wagen genommen. | |
| Il ne nous reste plus que les souvenirs. | Es bleiben uns nur noch die Erinnerungen. | |
| Tu vas retrouver ta voiture à la fourrière ! | Dein Auto wird bestimmt abgeschleppt! | |
| Ma carte de crédit a été avalée, que dois-je faire ? | Meine Kreditkarte wurde eingezogen, was soll ich tun? | |
| ne pas voir plus loin que le bout de son nez {verbe} [loc.] | nicht über den (eigenen) Tellerrand hinausschauen (können) [Redewendung] | |
| C'est là que gît la difficulté. [loc.] | Da liegt der Hund begraben. [Redewendung] | |
| citation Sitôt que sonne votre obole, du feu brûlant l'âme s'envole. [littéralement : Lorsque l'argent résonne dans le coffre, l'âme bondit du Purgatoire.] | Wenn das Geld im Kasten klingt, die Seele aus dem Fegefeuer springt! [Johann Tetzel] | |
| Une chaîne n'est pas plus solide que son maillon le plus faible. [loc.] | Eine Kette ist nur so stark wie das schwächste Glied. [Redewendung] | |
| dans la plus stricte intimité {adv} | im engsten Familienkreis | |
| plus de (la) première jeunesse {adv} | nicht mehr ganz jung | |
| mettre la radio plus fort {verbe} | das Radio aufdrehen [ugs.] | |
| rendre la vie plus belle {verbe} | das Leben schöner machen | |
| Il prit ma main dans la sienne. | Er nahm meine Hand in die seine. | |
| se rendre la vie plus douce {verbe} | sichDat. das Leben versüßen | |
| Unverified le plus grand / la plus grande [superlatif] | der / die / das größte [Superlativ] | |
| Les obsèques ont eu lieu dans la plus stricte intimité (familiale). | Die Trauerfeier fand im engsten Familienkreis statt. | |
| cuis. biscuit {m} roulé | (süße) Roulade {f} [schweiz.] [Biskuitrolle] | |
| cuis. biscuit {m} roulé | Biskuitrolle {f} | |
| cuis. gâteau {m} roulé [fourré] | gefüllte Biskuitrolle {f} | |
| dr. la loi veut que [+subj.] | das Gesetz gibt vor, dass | |
| Ça roule ! [fam.] [fig.] | Wird erledigt ! [ugs.] | |
| Que voulez-vous dire par là ? | Was wollen Sie damit sagen? | |