|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Russisch
Deutsch - Slowakisch
Deutsch - alle Sprachen

Wörterbuch Französisch Deutsch: Lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende

Übersetzung 1 - 50 von 1977  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Plutôt que manger avec tes parents, je regarderais un match de foot.Statt mit deinen Eltern zu essen, würde ich ja noch lieber ein Fußballspiel anschauen.
de préférence à {prep}lieber als
citation Il est plus facile de désintégrer un atome qu'un préjugé. [A. Einstein]Es ist leichter, ein Atom zu zertrümmern als ein Vorurteil abzubauen. [A. Einstein]
mettre un terme à qc. {verbe}etw.Dat. Einhalt gebieten [geh.] [ein Ende setzen]
prendre fin {verbe}ein Ende haben
préférer qn./qc. à qn./qc. {verbe}jdn./etw. lieber haben als jdn./etw.
mettre le holà à qc. {verbe}etw.Dat. ein Ende setzen
mettre un point final à qc. {verbe}einer Sache ein Ende setzen
sans mot dire {adv}ohne ein Wort zu sagen
sans prononcer un mot {adv}ohne ein Wort zu sagen
avoir une crise de nerfs {verbe}mit den Nerven am Ende sein
prov. Vouloir, c'est pouvoir.Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
constr. exhausser une maison d'un étage {verbe}ein Haus um ein Stockwerk aufstocken
sans ciller {verbe}ohne mit der Wimper zu zucken
en vase clos {adv} [fig.]ohne Kontakt mit andern
Avec ou sans sucre ?Mit oder ohne Zucker?
sans broncherohne mit der Wimper zu zucken [fig.]
être au bout de son latin {verbe} [loc.]mit seinem Latein am Ende sein [Redewendung]
sans sourciller {verbe} [restant impassible]ohne mit der Wimper zu zucken
quand j'étais tout mômeals ich ein kleiner Fratz war
piéger qc. {verbe} [dissimuler un explosif]etw.Akk. mit Sprengstoff präparieren [für ein Attentat]
Il est un poète qui s'ignore.Er ist ein Dichter, ohne es zu wissen.
avec ou sans trait d'union {adv} [orthographe]mit oder ohne Bindestrich [Schreibweise]
frayeur {f}Angst {f} [Schrecken]
semer qc. {verbe} [peur, terreur]etw.Akk. verbreiten [Angst und Schrecken]
avec quelques amis {adv}mit ein paar Freunden
une auto {f} sur le capot de laquelle était assis un léopard feulantein Auto {n}, auf dessen Haube ein fauchender Leopard saß
piéger un animal {verbe}ein Tier (mit der Falle) fangen
en deux temps trois mouvements {adv}mit ein paar Handgriffen
inform. en quelques clics de sourismit ein paar Mausklicks
constr. réhabiliter qc. {verbe} [un quartier, un immeuble]etw.Akk. sanieren [ein Stadtviertel, ein Gebäude]
faire corps avec qc. {verbe}mit etw.Dat. ein Ganzes bilden
comm. conclure un marché avec qn. {verbe}mit jdm. ein Geschäft abschließen
anat. tech. s'articuler sur qc. {verbe}durch ein Gelenk mit etw.Dat. verbunden sein
tailler une bavette avec qn. {verbe} [fam.] [loc.]ein Schwätzchen mit jdm. halten
faire une bonne affaire avec qc. {verbe}mit etw. ein gutes Geschäft machen
faire une mauvaise affaire avec qc. {verbe}mit etw. ein schlechtes Geschäft machen
tourisme VocVoy. une chambre {f} avec douche ou bainein Zimmer {n} mit Dusche oder Bad
C'est un pince-sans-rire.Er ist ein Mensch mit trockenem Humor.
frayeur {f}Schrecken {m}
terreur {f}Schrecken {m}
avoir un compte à régler avec qn. {verbe}mit jdm. ein Hühnchen zu rupfen haben [fig.]
effroi {m} [littéraire]Schrecken {m}
épouvante {f} [terreur]Schrecken {m}
tourisme VocVoy. Combien coûte une chambre à deux personnes avec un grand lit ?Was kostet ein Doppelzimmer mit Doppelbett?
mieux {adv}lieber
Il s'agit d'une pièce à deux personnages.Es handelt sich um ein Theaterstück mit zwei Personen.
horrifier qn. {verbe}jdn. in Schrecken versetzen
avoir maille à partir avec qn. {verbe} [fig.]mit jdm. ein Hühnchen zu rupfen haben [fig.]
dédramatiser qc. {verbe}etw.Dat. den Schrecken nehmen
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Lieber+ein+Ende+mit+Schrecken+als+ein+Schrecken+ohne+Ende
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.127 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung