 | French | German |  |
 | Il faut marquer le coup ! [fam.] | Lasst uns feiern! [Ereignis] |  |
| Partial Matches |
 | On y va ! | Lasst uns gehen! |  |
 | faire la fête {verbe} | feiern |  |
 | célébration {f} | Feiern {n} |  |
 | réveillonner {verbe} [fêter le nouvel an] | Silvester feiern |  |
 | faire la bringue {verbe} [fam.] | tüchtig feiern |  |
 | fêter Noël {verbe} | Weihnachten feiern |  |
 | fêter qc. {verbe} | etw.Akk. feiern |  |
 | célébrer qn./qc. {verbe} | jdn./etw. feiern |  |
 | Cela ne me fait ni chaud ni froid. | Das lässt mich kalt. |  |
 | Il n'en démord pas. | Er lässt nicht locker. |  |
 | réveillonner {verbe} [fêter Noël] | Heiligabend feiern [Weihnachten feiern] |  |
 | BD F L'Anniversaire d'Astérix et Obélix - Le Livre d'or | Asterix & Obelix feiern Geburtstag |  |
 | Ça se nettoie facilement. [fam.] | Das lässt sich leicht reinigen. |  |
 | Le bois se travaille facilement. | Holz lässt sich leicht bearbeiten. |  |
 | Cette déclaration est très révélatrice. | Diese Aussage lässt tief blicken. [ugs.] |  |
 | Il n'en démord pas. | Er lässt sich nicht davon abbringen. |  |
 | festoyer (qc.) {verbe} | (etw.Akk.) feiern [durch festlich essen] |  |
 | réveillonner {verbe} | Heiligabend / Silvester mit einem Festessen feiern |  |
 | citation Tirez le rideau, la farce est jouée. [François Rabelais] | Lasst den Vorhang herunter; die Farce ist zu Ende. |  |
 | Elle souffre tant qu'elle se fait faire des piqûres. | Sie leidet so sehr, dass sie sich Spritzen geben lässt. |  |
 | prov. Unverified Plus on désire une chose, plus elle se fait attendre. | Je mehr man etwas wünscht, desto länger lässt es auf sich warten. |  |
 | prov. Unverified La femme fait oublier ses défauts et peut aller partout la tête haute, si elle est honnête de corps. | Die Frau lässt ihre Fehler vergessen und kann überall erhobenen Hauptes hingehen, wenn sie körperlich ehrlich ist. |  |
 | nous {pron} [objet direct, indirect] | uns |  |
 | entre nous {adv} | unter uns [vertraulich] |  |
 | entre vous et moi {adv} | unter uns [vertraulich] |  |
 | plusieurs d'entre nous | einige von uns |  |
 | Nous sommes heureux. | Es freut uns. |  |
 | On part ! | Lass uns gehen! |  |
 | On s'en va ! | Lass uns gehen! |  |
 | Partons ! | Lass uns gehen! |  |
 | Barrons-nous ! [fam.] | Lass uns verschwinden! |  |
 | entre nous soit dit {adv} | unter uns gesagt |  |
 | accueillir parmi nous {verbe} | unter uns begrüßen |  |
 | de vous à moi [en aparté] | unter uns (gesagt) [vertraulich] |  |
 | Ça va bien. [fam.] | Es geht uns gut. |  |
 | Parlons-en ! | Lass uns darüber reden. |  |
 | Nous sommes ravis que ... [+subj.] | Wir freuen uns, dass ... |  |
 | Nous serions ravis ... | Wir würden uns freuen, ... |  |
 | s'en aller {verbe} [euphém.] [mourir] | von uns gehen [euphem.] [sterben] |  |
 | Ça n'avance à rien. | Das bringt uns nicht weiter. |  |
 | L'expérience nous apprend que ... | Die Erfahrung lehrt uns, dass ... |  |
 | Cela nous ferait grandement plaisir ... | Es würde uns sehr freuen ... |  |
 | Jusqu'où cela nous mènera-t-il ? | Wohin wird uns das führen? |  |
 | Jusqu'où est-ce que cela nous mènera ? | Wohin wird uns das führen? |  |
 | La créature nous parut d'abord étrangère. | Das Wesen erschien uns zunächst fremdartig. |  |
 | Il faut absolument que vous veniez nous voir. | Sie müssen uns unbedingt besuchen kommen. |  |
 | Nous nous excusons pour cet incident. | Wir entschuldigen uns für diesen Zwischenfall. |  |
 | Il ne nous reste plus que les souvenirs. | Es bleiben uns nur noch die Erinnerungen. |  |
 | prov. Unverified Chacun pour soi et Dieu pour tous. | Jeder für sich und Gott für uns alle |  |
 | On peut vous héberger si vous voulez. | Sie können bei uns übernachten, wenn Sie möchten. |  |
 | Il a résumé ce que le professeur nous avait dit. | Er fasste zusammen, was uns der Lehrer gesagt hatte. |  |
 | Tu sais quoi ? On s'en branle ... [fam.] | Weißt du was? Das kratzt uns echt wenig ... [ugs.] |  |
 | Il nous a joué une sonate pour piano et violon. | Er hat uns eine Sonate für Klavier und Violine gespielt. |  |
 | N'hésitez pas à nous contacter si vous désirez un renseignement. | Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, auf uns zuzukommen. |  |
 | prov. Unverified Qu'importe le feuillage s'il s'y cache un beau fruit. | Was kümmert uns das Laub, wenn sich darin eine schöne Frucht verbirgt? |  |