| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il y a de l'électricité dans l'air. [loc.] | Hier ist dicke Luft. [ugs.] | |
| Il y a de l'orage dans l'air. [fam.] [loc.] | Dort ist dicke Luft. [ugs.] | |
| Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen. | Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen. | |
| Unverified il l\'aime | er liebt sie | |
| Il sait l'anglais. | Er kann Englisch. | |
| météo. Il fait de l'orage. | Es gewittert. | |
| à l'heure qu'il est {adv} | im Augenblick | |
| L'addition s'il vous plaît ! | Zahlen bitte! | |
| L'addition s'il vous plaît ! | Zahlen, bitte! | |
| L'addition, s'il vous plaît ! | Bitte zahlen! | |
| Il l'a voulu ! | Er hat es so gewollt! | |
| (Monsieur,) l'addition s'il vous plaît ! | Bitte bezahlen! | |
| cuis. VocVoy. L'addition s'il vous plaît ! | Die Rechnung bitte! | |
| Il lui faudra de l'énergie. | Er wird Kraft brauchen. | |
| Il y a de l'écho. | Es echot. [echoen, unpersönlich] | |
| cuis. VocVoy. L'addition s'il vous plaît ! | Ich möchte bitte zahlen! | |
| relig. Il a reçu l'extrême-onction. | Er empfing die Letzte Ölung. | |
| Il ne boit que de l'eau. | Er trinkt nur Wasser. | |
| à l'heure qu'il est {adv} | zur Stunde [auch: zu dieser Stunde] | |
| à l'heure qu'il est {adv} [jusqu'au moment] | bis zur Stunde | |
| Il a l'esprit plutôt lent. | Er ist ein eher langsamer Denker. | |
| prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. | |
| Garçon, l'addition s'il vous plaît ! [vieilli] | Herr Ober, bitte bezahlen! [veraltend] | |
| Il y a quelque chose dans l'air. | Etwas liegt in der Luft. | |
| Il a été l'amour de sa vie. | Er war ihre / seine große Liebe. | |
| Il y a de l'ambiance. [fam.] | Es ist Stimmung in der Bude. [ugs.] | |
| litre {m} <L, l, ℓ> | Liter {m} [auch {n}] <L, l, ℓ> | |
| météo. Il fait 25 degrés à l'ombre. | Es sind 25 Grad im Schatten. | |
| Cela s'est passé bien autrement qu'il ne l'avait pensé. | Es sollte ganz anders kommen, als er dachte. | |
| Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde. | |
| Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden. | |
| Il faut donner la priorité à la lutte contre l'exclusion. | Man muss dem Kampf gegen die Ausgrenzung Vorrang geben. | |
| citation L'homme s'égare tant qu'il cherche son but. | Es irrt der Mensch, solang er strebt. [J.W.Goethe, Faust] | |
| citation littérat. Et sans doute ils vivent encore à l'heure qu'il est. | Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute. | |
| citation littérat. Qu'importe le flacon pourvu qu'il y ait l'ivresse. | Was schert mich die Flasche, was zählt, ist der Rausch. | |
| On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé. | Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden. | |
| citation L'homme est né libre, et partout il est dans les fers. [Jean-Jacques Rousseau] | Der Mensch wird frei geboren, und überall liegt er in Ketten. | |
| Il faut qu'il vienne. | Er soll kommen. | |
| Il faut qu'il soit très malade. | Er muss wirklich krank sein. | |
| Il vaudrait mieux qu'il travaille plus. | Er sollte lieber mehr arbeiten. | |
| Il s'en fallut de peu qu'il tombât. | Fast wäre er hingefallen. | |
| Il est allé travailler bien qu'il soit malade. | Er ging zur Arbeit, obwohl er krank ist. | |
| prov. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. | Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist. | |
| Il n'est pas sûr qu'il va pleuvoir. [ou qu'il pleuve] | Es ist unsicher, ob es regnen wird. | |
| Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.] | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung] | |
| Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors. | Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist. | |
| Il est venu en retard, parce qu'il avait raté son train. | Er ist zu spät gekommen, weil er seinen Zug verpasst hatte. | |
| ce qu'il fallait démontrer <C.Q.F.D.> | quod erat demonstrandum <q. e. d.> [geh.] | |
| Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi. | Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig. | |
| Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir. | Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen. | |