| Französisch | Deutsch | |
| L'atmosphère est gaie. | Die Stimmung ist fröhlich. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| écol. réchauffement {m} de l'atmosphère | Erwärmung {f} der Erdatmosphäre | |
| de l'est {adj} | östlich | |
| C'est l'horreur ! | Es ist schrecklich! | |
| L'air est vif. | Die Luft ist frisch und kalt. | |
| L'heure est tardive. | Es ist schon spät. | |
| géogr. Afrique {f} de l'Est | Ostafrika {n} | |
| ethn. hist. Allemand {m} de l'Est | Ossi {m} [ugs.] [oft pej.] [Ostdeutscher] | |
| ethn. hist. Allemand {m} de l'Est | Ostdeutscher {m} | |
| ethn. hist. Allemande {f} de l'Est | Ostdeutsche {f} | |
| hist. pol. bloc {m} de l'Est | Ostblock {m} | |
| géogr. Europe {f} de l'Est | Osteuropa {n} | |
| C'est de l'inédit. | Das ist etwas ganz Neues. | |
| C'est l'horreur ! [fam.] | Das ist echt krass! [ugs.] [unglaublich hässlich] | |
| L'ennui, c'est que ... | Das Ärgerliche an der Sache ist, dass ... | |
| L'essentiel est que ... [+subj.] | Die Hauptsache ist, dass ... | |
| tourisme trains VocVoy. gare {f} de l'Est [Paris] | Gare de l'Est {m} [ugs. auch {f}] [Ostbahnhof, Paris] | |
| L'honneur est pour moi. | Die Ehre ist (ganz) meinerseits. | |
| être orienté à l'est {verbe} | nach Osten liegen | |
| géogr. Poméranie-Occidentale-de-l'Est {m} | Ostvorpommern {n} | |
| à l'heure qu'il est {adv} | im Augenblick | |
| à l'heure qu'il est {adv} | zur Stunde [auch: zu dieser Stunde] | |
| C'est l'heure du coucher. | Es ist Schlafenszeit. | |
| L'envie m'en est passée. | Mir ist die Lust dazu vergangen. | |
| sport L'important c'est de participer. | Dabeisein ist alles. [auch: Dabei sein ist alles.] | |
| dr. écon. L'entreprise est sise en Sicile. | Die Firma befindet sich in Sizilien. | |
| météo. Le temps est à l'orage. | Es liegt ein Gewitter in der Luft. | |
| météo. Le temps est à l'orage. | Es sieht nach Gewitter aus. | |
| météo. Le temps est à l'orage. | Es ist gewittrig. | |
| littérat. F L'oiseau est malade [Arnon Grunberg] | Der Vogel ist krank | |
| C'est à voir. [exprimant l'incertitude] | Schauen wir mal. [unsicher] | |
| C'est de l'à-peu-près. | Das ist (alles) nur so ungefähr. | |
| L'évacuation de la douche est bouchée. | Der Abfluss der Dusche ist verstopft. | |
| prov. Le mieux est l'ennemi du bien. | Das Bessere ist der Feind des Guten. | |
| zool. T | | |
| C'est autant de pris (sur l'ennemi). | Das ist besser als nichts. | |
| C'est la bouteille à l'encre. [fig.] | Das ist eine verwickelte Geschichte. | |
| adm. Cette copie est certifiée conforme à l'original. | Diese Kopie ist beglaubigt. | |
| trains L'entrée en gare du train est imminente. | Der Zug wird in Kürze einfahren. | |
| film F L'enfer est pour les héros [Don Siegel] | Die ins Gras beißen | |
| citation L'état c'est moi. [attribué à Louis XIV] | Der Staat bin ich. [Ludwig XIV. zugeschrieben] | |
| à l'heure qu'il est {adv} [jusqu'au moment] | bis zur Stunde | |
| Gisèle est l'amie qui me comprend le mieux. | Gisèle ist die Freundin, die mich am besten versteht. | |
| Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde. | |
| Il est trop égoïste pour qu'on l'aide. | Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden. | |
| L'époque où nous vivons est riche en événements. | Die Zeit, in der wir leben, ist ereignisreich. | |
| prov. L'herbe est toujours plus verte chez le voisin. | Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. | |
| film F L'amour n'est pas en jeu [John Huston] | Ich will mein Leben leben | |
| C'est un coup d'épée dans l'eau. [loc.] | Das ist ein Schlag ins Wasser. [Redewendung] | |
| citation L'enfer, c'est les autres. [Jean-Paul Sartre, Huis clos] | Die Hölle, das sind die anderen. | |