|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   SK   IT   NL   LA   ES   PT   FI   HU   UK   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   IT   NL   RO   HU   PL   SV   RU   NO   FI   UK   SQ   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

French-German translation for: L'argent ne fait pas le bonheur mais il y contribue
  äöüß...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|New Website|About|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!

L'argent ne fait pas le bonheur mais il y contribue in other languages:

Deutsch - Französisch

Dictionary French German: L'argent ne fait pas le bonheur mais il y contribue

Translation 1 - 50 of 4220  >>

FrenchGerman
prov. Unverified L'argent ne fait pas le bonheur, mais il y contribue.Geld macht nicht glücklich, aber es trägt dazu bei.
Partial Matches
prov. Unverified L'argent ne fait pas le bonheur.Geld macht nicht glücklich.
prov. Unverified Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt.Stecke deine Finger nicht in fremder Leute Dinge.
prov. Unverified Il ne faut pas mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce.Stecke deine Finger nicht in fremder Leute Dinge.
prov. L'argent ne tombe pas du ciel.Das Geld fällt nicht vom Himmel.
prov. Une hirondelle ne fait pas le printemps.Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
prov. Unverified Il n'y a que celui qui ne fait rien qui ne se trompe jamais.Wer nichts tut, macht auch keinen Fehler.
prov. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist.
prov. Unverified Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.Man soll das Fell des Bären nicht vor dem Schlachten verkaufen.
prov. Unverified Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud.Jeder Topf findet seinen Deckel.
prov. Unverified Il n'y a que les fous qui ne changent pas d'avis.Nur Narren ändern ihre Meinung nicht.
prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.
prov. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
Elle a demandé sa naturalisation, mais elle ne l'a pas obtenue.Sie hat ihre Einbürgerung beantragt, bekam sie aber nicht.
Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre.Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann.
Au cas il ne serait pas là, sonne chez le voisin.Falls er nicht da sein sollte, läute beim Nachbarn.
prov. Unverified On voit la paille dans l'œil de son voisin, mais pas la poutre dans le sien.Man sieht den Splitter im Auge des Nachbarn, aber nicht den Balken im eigenen Auge.
dr. Le contrat n'est pas signé et de ce fait il est nul.Der Vertrag ist nicht unterzeichnet und deshalb ungültig.
Le livre dont l'auteur avait parlé, ne tarda pas à paraître.Das Buch, von dem der Verfasser gesprochen hatte, erschien bald.
citation littérat. Qu'importe le flacon pourvu qu'il y ait l'ivresse.Was schert mich die Flasche, was zählt, ist der Rausch.
Ça ne se fait pas. [fam.]Das gehört sich nicht.
Ça ne se fait pas. [fam.]Das macht man nicht.
Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi.Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig.
prov. Unverified Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir.Es hofft der Mensch, solang er lebt.
Il y a de l'électricité dans l'air. [loc.]Hier ist dicke Luft. [ugs.]
prov. L'argent n'a pas d'odeur.Geld stinkt nicht.
Il y a de l'orage dans l'air. [fam.] [loc.]Dort ist dicke Luft. [ugs.]
prov. Unverified Paris ne s'est pas fait en un jour.Gut Ding braucht Weile.
ne pas y aller de main morte {verbe}kurzen Prozess machen
prov. Unverified La parole est d'argent, mais le silence est d'or.Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
prov. Unverified On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs.Wo gehobelt wird, fallen Späne.
prov. Unverified Paris ne s'est pas fait en un seul jour.Gut Ding braucht Weile.
il n'y a pas longtemps {adv}erst vor kurzem
bible prov. Il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir. [Act 20:35]Geben ist seliger als nehmen. [Apg. 20,35]
ne pas y aller par quatre chemins {verbe} [loc.]keine Umschweife machen
ne pas y aller par quatre chemins {verbe} [loc.]nicht lange fackeln [ugs.] [Redewendung]
ne pas y aller par quatre chemins {verbe} [loc.]ohne Umschweife zur Sache kommen
Il n'y a pas de quoi !Gern geschehen!
Il n'y a pas de quoi !Keine Ursache!
Il n'y a pas de quoi !Nichts zu danken!
Il n'y a pas foule. [fam.]Es ist nicht überfüllt. [Menschenmenge]
Il n'y a pas photo. [fam.]Es gibt keinen Zweifel.
Il n'y arrivera pas tout seul.Das schafft er nicht allein.
météo. Il fait de l'orage.Es gewittert.
il ne faut pas[wir/sie/Sie] dürfen nicht
Il ne faut pas ...Man darf nicht ...
éduc. Il n'y a pas classe aujourd'hui.Heute ist schulfrei.
Il n'y a pas de quoi. [loc.]Nicht der Rede wert. [Redewendung]
Il n'y a pas un chat (ici).Hier ist keine Sau. [ugs.]
Il n'y a pas un chat. [loc.]Keine Menschenseele ist zu sehen. [Redewendung]
Previous page   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Next page
Feel free to link to this translation! Permanent link: https://defr.dict.cc/?s=L%27argent+ne+fait+pas+le+bonheur+mais+il+y+contribue
Hint: Double-click next to phrase to retranslate — To translate another word just start typing!
Search time: 0.145 sec

» Dieses Gerät BL o.k. ieren L\'argent ne fait pas le bonheur mais il y contribue/DEFR
 

Add a translation to the French-German dictionary

Do you know German-French translations not listed in this dictionary? Please tell us by entering them here!
Before you submit, please have a look at the guidelines. If you can provide multiple translations, please post one by one. Make sure to provide useful source information. Important: Please also help by verifying other suggestions!

To avoid spam or junk postings you will be asked to log in
or specify your e-mail address after you submit this form.
more...
German more...
Word Class more...
Subject
Comment
(Source, URL)
Similar

New Window

back to top | home© 2002 - 2026 Paul Hemetsberger | Contact / Privacy | Cookie Settings
French-German dictionary (Dictionnaire Allemand-Français) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement