 | French | German |  |
 | prov. Unverified L'argent ne fait pas le bonheur, mais il y contribue. | Geld macht nicht glücklich, aber es trägt dazu bei. |  |
| Partial Matches |
 | prov. Unverified L'argent ne fait pas le bonheur. | Geld macht nicht glücklich. |  |
 | prov. Unverified Entre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt. | Stecke deine Finger nicht in fremder Leute Dinge. |  |
 | prov. Unverified Il ne faut pas mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce. | Stecke deine Finger nicht in fremder Leute Dinge. |  |
 | prov. L'argent ne tombe pas du ciel. | Das Geld fällt nicht vom Himmel. |  |
 | prov. Une hirondelle ne fait pas le printemps. | Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. |  |
 | prov. Unverified Il n'y a que celui qui ne fait rien qui ne se trompe jamais. | Wer nichts tut, macht auch keinen Fehler. |  |
 | prov. Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. | Man soll das Fell des Bären nicht verteilen, bevor er erlegt ist. |  |
 | prov. Unverified Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. | Man soll das Fell des Bären nicht vor dem Schlachten verkaufen. |  |
 | prov. Unverified Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud. | Jeder Topf findet seinen Deckel. |  |
 | prov. Unverified Il n'y a que les fous qui ne changent pas d'avis. | Nur Narren ändern ihre Meinung nicht. |  |
 | prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. |  |
 | prov. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort. | Schlafende Hunde soll man nicht wecken. |  |
 | Elle a demandé sa naturalisation, mais elle ne l'a pas obtenue. | Sie hat ihre Einbürgerung beantragt, bekam sie aber nicht. |  |
 | Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre. | Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann. |  |
 | Au cas où il ne serait pas là, sonne chez le voisin. | Falls er nicht da sein sollte, läute beim Nachbarn. |  |
 | prov. Unverified On voit la paille dans l'œil de son voisin, mais pas la poutre dans le sien. | Man sieht den Splitter im Auge des Nachbarn, aber nicht den Balken im eigenen Auge. |  |
 | dr. Le contrat n'est pas signé et de ce fait il est nul. | Der Vertrag ist nicht unterzeichnet und deshalb ungültig. |  |
 | Le livre dont l'auteur avait parlé, ne tarda pas à paraître. | Das Buch, von dem der Verfasser gesprochen hatte, erschien bald. |  |
 | citation littérat. Qu'importe le flacon pourvu qu'il y ait l'ivresse. | Was schert mich die Flasche, was zählt, ist der Rausch. |  |
 | Ça ne se fait pas. [fam.] | Das gehört sich nicht. |  |
 | Ça ne se fait pas. [fam.] | Das macht man nicht. |  |
 | Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi. | Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig. |  |
 | prov. Unverified Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir. | Es hofft der Mensch, solang er lebt. |  |
 | Il y a de l'électricité dans l'air. [loc.] | Hier ist dicke Luft. [ugs.] |  |
 | prov. L'argent n'a pas d'odeur. | Geld stinkt nicht. |  |
 | Il y a de l'orage dans l'air. [fam.] [loc.] | Dort ist dicke Luft. [ugs.] |  |
 | prov. Unverified Paris ne s'est pas fait en un jour. | Gut Ding braucht Weile. |  |
 | ne pas y aller de main morte {verbe} | kurzen Prozess machen |  |
 | prov. Unverified La parole est d'argent, mais le silence est d'or. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. |  |
 | prov. Unverified On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs. | Wo gehobelt wird, fallen Späne. |  |
 | prov. Unverified Paris ne s'est pas fait en un seul jour. | Gut Ding braucht Weile. |  |
 | il n'y a pas longtemps {adv} | erst vor kurzem |  |
 | bible prov. Il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir. [Act 20:35] | Geben ist seliger als nehmen. [Apg. 20,35] |  |
 | ne pas y aller par quatre chemins {verbe} [loc.] | keine Umschweife machen |  |
 | ne pas y aller par quatre chemins {verbe} [loc.] | nicht lange fackeln [ugs.] [Redewendung] |  |
 | ne pas y aller par quatre chemins {verbe} [loc.] | ohne Umschweife zur Sache kommen |  |
 | Il n'y a pas de quoi ! | Gern geschehen! |  |
 | Il n'y a pas de quoi ! | Keine Ursache! |  |
 | Il n'y a pas de quoi ! | Nichts zu danken! |  |
 | Il n'y a pas foule. [fam.] | Es ist nicht überfüllt. [Menschenmenge] |  |
 | Il n'y a pas photo. [fam.] | Es gibt keinen Zweifel. |  |
 | Il n'y arrivera pas tout seul. | Das schafft er nicht allein. |  |
 | météo. Il fait de l'orage. | Es gewittert. |  |
 | il ne faut pas | [wir/sie/Sie] dürfen nicht |  |
 | Il ne faut pas ... | Man darf nicht ... |  |
 | éduc. Il n'y a pas classe aujourd'hui. | Heute ist schulfrei. |  |
 | Il n'y a pas de quoi. [loc.] | Nicht der Rede wert. [Redewendung] |  |
 | Il n'y a pas un chat (ici). | Hier ist keine Sau. [ugs.] |  |
 | Il n'y a pas un chat. [loc.] | Keine Menschenseele ist zu sehen. [Redewendung] |  |