| Französisch | Deutsch | |
| littérat. F L'Amie de Madame Maigret [1950] / L'Amie de Mme Maigret [1974 et depuis] [Georges Simenon] | Frau Maigret als Detektiv [1954] / Madame Maigrets Freundin [1979] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| littérat. F L'Âne rouge [Georges Simenon] | Zum roten Esel | |
| Veuillez agréer, Monsieur / Madame, l'expression de mes salutations distinguées. | Hochachtungsvoll ... [als förmlicher Briefschluss] | |
| madame {f} <Mme> | Frau {f} <Fr.> | |
| adm. dr. autorité {f} de protection de l'enfant et de l'adulte <APEA> [Suisse] | Kindes- und Erwachsenenschutzbehörde {f} <KESB> [Schweiz] | |
| bible de l'or, de l'encens et de la myrrhe | Gold, Weihrauch und Myrrhe | |
| Gisèle est l'amie qui me comprend le mieux. | Gisèle ist die Freundin, die mich am besten versteht. | |
| prov. Honi soit qui mal y pense. [devise de l'ordre de la Jarretière et du souverain d'Angleterre, en orthographe historique] | Ein Schelm, wer Arges dabei denkt! | |
| littérat. F L'an zéro de l'Allemagne [Edgar Morin] | Das Jahr Null: Ein Franzose sieht Deutschland | |
| film F L'Appât de l'or noir [Harald Philipp] | Der Ölprinz | |
| film F L'Autre Côté de l'espoir [Aki Kaurismäki] | Die andere Seite der Hoffnung | |
| Il y a de l'électricité dans l'air. [loc.] | Hier ist dicke Luft. [ugs.] | |
| littérat. philos. F L'Imaginaire : psychologie phénoménologique de l'imagination [Jean-Paul Sartre] | Das Imaginäre: Phänomenologische Psychologie der Einbildungskraft | |
| Il y a de l'orage dans l'air. [fam.] [loc.] | Dort ist dicke Luft. [ugs.] | |
| littérat. philos. F L'œuvre d'art à l'époque de sa reproduction mécanisée | Das Kunstwerk im Zeitalter seiner technischen Reproduzierbarkeit [Walter Benjamin] | |
| à l'échelle de l'état {adv} [fig.] | landesweit | |
| pol. Alliance {f} pour l'avenir de l'Autriche | Bündnis Zukunft Österreich <BZÖ> | |
| film F L'Homme de l'Utah [Robert N. Bradbury] | Rodeo | |
| distinguer l'un de l'autre {verbe} | etw.Akk. von etw.Dat. auseinanderhalten | |
| pol. l'hémicycle {m} (de l'Assemblée nationale) | [Plenarsaal der französischen Nationalversammlung] | |
| l'un de l'autre {adv} | aufeinander [gegenseitig] | |
| bible relig. l'oint {m} de l'Éternel | der Gesalbte {m} Gottes | |
| littérat. F L'intelligente fille du paysan [Jacob et Wilhelm Grimm] | Die kluge Bauerntochter [Brüder Grimm] | |
| de l'aveu de qn. | nach jds. Aussage [Urteil, Zeugnis] | |
| de l'ordre de qc. {adv} | in der Größenordnung von etw.Dat. | |
| de l'autre côté de {prep} | jenseits [+Gen.] | |
| trafic trains gare {f} de Paris-Est [nom officiel de la Gare de l'Est] | Paris Ostbahnhof [Paris Gare de l'Est] | |
| jouir de l'avantage de {verbe} [+inf.] | den Vorzug genießen zu [+Inf.] | |
| cuis. distiller de l'eau de vie {verbe} | Schnaps brennen | |
| psych. angoisse {f} de perte de l'objet | Verlustangst {f} | |
| UE commission {f} de l'environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire <ENVI> | Ausschuss {m} für Umweltfragen, öffentliche Gesundheit und Lebensmittelsicherheit | |
| prolongation {f} de l'exploitation [de centrale nucléaire] | Laufzeitverlängerung {f} [beim AKW] | |
| pharm. inhibiteur {m} de l'enzyme de conversion <IECA> | ACE-Hemmer {m} | |
| fin. mécanisme {m} de l'autoliquidation de la TVA | Umkehr {f} der Steuerschuld [Reverse Charge bei MWSt] | |
| passer de l'autre côté {verbe} [de la barricade] | auf die andere Seite überlaufen | |
| l'Office {m} fédéral de protection de la constitution | Verfassungsschutz {m} [ugs.] [Bundesamt für Verfassungsschutz] | |
| occup. réduction {f} de l'horaire de travail <RHT> [Suisse] | Kurzarbeit {f} | |
| zool. T | | |
| renvoyer qn. de qc. {verbe} [de l'école, du lycée] | jdn. von etw. verweisen [von der Schule, vom Gymnasium] | |
| être clair comme de l'eau de roche {verbe} [loc.] | sonnenklar sein | |
| UE commission {f} de la culture et de l'éducation <CULT> | Ausschuss {m} für Kultur und Bildung | |
| inform. technologies {f.pl} de l'information et de la communication <TIC> | Informations- und Kommunikationstechnologie {f} <IKT> | |
| bible Qui saisit l'épée périt par l'épée. [loc.] | Wer zum Schwert greift, wird durchs Schwert umkommen. [Redewendung] | |
| chercher l'interrupteur à tâtons dans l'obscurité {verbe} | im Dunkeln nach dem Schalter tasten | |
| littérat. sociol. F L'Éthique protestante et l'esprit du capitalisme | Die protestantische Ethik und der Geist des Kapitalismus [Max Weber] | |
| adm. écon. notification {f} (de l'attribution) du marché à l'entreprise retenue [dans un marché sur appel d'offres ouvert ou restreint la personne responsable du marché avise par écrit l'entreprise] | Zuschlagserteilung {f} [bei einer öffentlichen oder beschränkten Ausschreibung an den Bieter des annehmbarsten Angebotes ergangene schriftliche Erklärung] | |
| Vu l'affluence des visiteurs, on a prolongé l'exposition. | In Anbetracht des Besucherandrangs ist die Ausstellung verlängert worden. | |
| pol. Palais {m} de l'Élysée [siège du Président de la République] | Elyseepalast {m} [Präsidentenpalast] | |
| pol. Palais {m} de l'Europe [siège du Conseil de l'Europe] | Europapalast {m} [Sitz des Europarats] | |
| ni l'un ni l'autre | keiner / keine / keines von beiden | |