Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Klappe+Mund+Maul+Rand+Rachen+aufreißen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Klappe+Mund+Maul+Rand+Rachen+aufreißen in anderen Sprachen:

Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: Klappe Mund Maul Rand Rachen aufreißen

Übersetzung 1 - 68 von 68

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
rester bouche bée {verbe} [fig.]Mund und Augen aufreißen [fig.] [vor Erstaunen]
bouche {m} à oreilleMund-zu-Mund-Propaganda {f}
méd. bouche-à-bouche {m}Mund-zu-Mund-Beatmung {f}
bouche-à-bouche- {adj}Mund-zu-Mund-
déchirement {m}Aufreißen {n}
Unverified déchirer qc. {verbe} [couper]etw.Akk. aufreißen
écarquiller qc. {verbe}etw. (weit) aufreißen [öffnen]
draguer qn. {verbe} [fam.]jdn. aufreißen [ugs.] [anmachen]
zool. mufle {m}Maul {n}
meub. abattant {m}Klappe {f}
valvule {f}Klappe {f}
réveiller les vieux clivages {verbe}alte Gräben (wieder) aufreißen
film RadioTV clap {m}Klappe {f} [Filmklappe]
gueule {f} [d'animal]Maul {n}
anat. pharyngien {adj}Rachen-
anat. gorge {f}Rachen {m}
anat. pharynx {m}Rachen {m}
MédVét. fièvre {f} aphteuseMaul- und Klauenseuche {f} <MKS>
venger qc. {verbe}etw. rächen
Ferme-la ! [fam.]Halt's Maul! [ugs.]
Ta gueule ! [fam.]Halt's Maul! [ugs.]
loc. Ta gueule ! [fam.]Klappe zu! [ugs.]
loc. Tais-toi !Halt die Klappe! [ugs.]
Ferme-la ! [fam.]Halts Maul! [ugs.] [eher derb]
La ferme ! [fam.](Halt die) Klappe! [ugs.]
marginal {adj}Rand-
bord {m} [côté]Rand {m}
bordure {f} [bord]Rand {m}
prendre sa revanche {verbe} [sur]sich rächen [an]
typ. marge {f}Rand {m} [Buch, Heft etc.]
rebord {m}Rand {m} [überstehend oder erhöht]
Ferme-la ! [fam.] [aussi : La ferme !]Halt die Klappe! [ugs.]
rouvrir une blessure {verbe} [fig.]eine alte Wunde (wieder) aufreißen [fig.]
trappe {f} [dans un plafond ou plancher]Klappe {f} [in Decke oder Boden]
orée {f} [littéraire] [bois, forêt]Rand {m} [Wald]
à ras bord {adv}bis zum Rand
édition éduc. à grande marge {adv}mit breitem Rand
loc. se casser le cul {verbe} [vulg.]sichDat. den Arsch aufreißen [vulg.] [hart arbeiten]
buccal {adj}Mund-
anat. oral {adj}Mund-
bouche {f}Mund {m}
édition éduc. laisser la marge en blanc {verbe}den Rand freilassen
plein à ras bord {adj}voll bis zum Rand
se venger de qc. sur qn. {verbe}sich für etw. an jdm. rächen
déborder {verbe} [verre, tasse, liquide]über den Rand schwappen
déborder qc. {verbe}über den Rand von etw. hinausragen
audio TechMéd. bouche {f} artificiellekünstlicher Mund {m}
au bord de qc. {prep}am Rand von etw.Dat.
hygiène {f} buccodentaireMund- und Zahnhygiene
Je vais me venger de vos moqueries.Ich werde mich für eure Sticheleien rächen.
bouche bée {adv}mit offenem Mund [vor Erstaunen]
d'une même voix {adv}wie aus einem Mund
saigner de la bouche {verbe}aus dem Mund bluten
expirer par la bouche {verbe}durch den Mund ausatmen
parler la bouche pleine {verbe}mit vollem Mund sprechen
vivre en marge de la société {verbe}am Rand / Rande der Gesellschaft leben
en marge de {adv} [texte, page, actualité, société]am Rand [+Gen.] [Text, Seite, Tagesgeschehen, Gesellschaft]
la boucler {verbe} [fam.] [se taire]den Mund halten [ugs.]
cosm. dent. se rincer la bouche {verbe}sichDat. den Mund ausspülen
faire d'une pierre deux coups {verbe} [fig.] [expression]zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen [fig.] [Redewendung]
de bouche à oreille {adv}von Mund zu Mund [Verbreitung einer Nachricht]
ne pas mâcher ses mots {verbe}kein Blatt vor den Mund nehmen
pharm. prendre un médicament par voie orale {verbe}ein Medikament durch den Mund einnehmen
prov. Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt.Morgenstund hat Gold im Mund.
Unverified se faire attraper {verbe} [fam.]sichDat. den Mund verbrennen [ugs.] [sich durch unbedachtes Reden schaden]
prov. À qui se lève matin, Dieu aide et prête la main.Morgenstund hat Gold im Mund.
loc. faire monter l'eau à la bouche à qn. {verbe} [fig.]jdm. den Mund wässrig machen [fig.]
arch. margelle {f} [rebord d'un puits, d'une piscine, etc.]Rand {m} [eines Brunnens, eines Schwimmbeckens etc.]
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Klappe%2BMund%2BMaul%2BRand%2BRachen%2Baufrei%C3%9Fen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.041 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten