| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Que voulez-vous que je fasse ? | Was soll ich nur tun? | |
| si je ne me trompe (pas) | wenn ich mich nicht irre | |
| tous ceux que j'ai vus | alle, die ich gesehen habe | |
| film F La Maison du docteur Edwardes [Alfred Hitchcock] | Ich kämpfe um dich | |
| C'est du chinois ! [fam.] [loc.] | Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung] | |
| VocVoy. J'ai été volé / volée. [vol avec violence] | Ich bin ausgeraubt worden. | |
| C'est la raison pour laquelle je voudrais ... | Deshalb möchte ich gerne ... | |
| Ça me donne la chair de poule. [fam.] | Davon bekomme ich Gänsehaut. | |
| J'ai besoin de voir un médecin. | Ich muss einen Arzt sprechen. | |
| J'ai hâte (de vous revoir). | Ich freue mich darauf, (Sie wiederzusehen). | |
| Je le méprise pour sa lâcheté. | Ich verachte ihn für seine Feigheit. | |
| Je n'ai pas du tout peur. | Ich habe überhaupt keine Angst. | |
| citation philos. Je pense, donc je suis. [René Descartes] | Ich denke, also bin ich. | |
| Je préfère ne pas en parler. | Ich möchte lieber nicht davon sprechen. | |
| Je te souhaite une agréable journée ! | Ich wünsche dir einen schönen Tag. | |
| Je voudrais savoir qui est là. | Ich möchte wissen, wer da ist. | |
| la personne à qui je parle | die Person, mit der ich spreche | |
| la question à laquelle je réponds | die Frage, auf die ich antworte | |
| Qu'est-ce que j'en sais ! [fam.] | Was weiß ich! [ugs.] | |
| J'en ai plein le dos ! [fam.] | Ich hab die Nase voll! [ugs.] | |
| J'étais sur le point de partir quand ... | Ich wollte gerade gehen, als ... | |
| Je crains de n'avoir pas compris. | Ich befürchte, nicht verstanden zu haben. | |
| Je crains de ne pas avoir compris. | Ich befürchte, nicht verstanden zu haben. | |
| Je crois que je me suis perdu. | Ich glaube, ich habe mich verlaufen. | |
| Je lui dois de faire des études. | Ich verdanke ihm, dass ich studiere. | |
| Je n'aime pas particulièrement ton cousin. | Ich mag deinen Vetter nicht besonders. | |
| Je ne les ai pas tous vus. | Ich habe sie nicht alle gesehen. | |
| Je ne les ai pas toutes vues. | Ich habe sie nicht alle gesehen. | |
| Je ne sais pas qui tu es. | Ich weiß nicht, wer du bist. | |
| Je ne sais pas quoi faire. | Ich weiß nicht, was ich tun soll. | |
| Je suis bien content du résultat. | Ich bin mit dem Ergebnis recht zufrieden. | |
| Je suis tout à fait de votre avis. | Ich bin ganz Ihrer Meinung. | |
| Je suis venu pour vous voir. | Ich bin gekommen, um Sie zu sehen. | |
| Je trouve que ça c'est bien. [fam.] | Ich finde das gut. [ugs.] | |
| Pardon. Je ne l'ai pas compris. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. | |
| Quand j'étais petit, je croyais que ... | Als ich klein war, glaubte ich ... | |
| Quant à moi, je suis d'accord. | Was mich betrifft, bin ich einverstanden. | |
| film F Le Tourbillon de la danse [Robert Z. Leonard] | Ich tanze nur für Dich | |
| je fus [passé simple du verbe être] [littéraire] | ich war [Imperfekt vom Verb sein] | |
| Ce matin, j'ai pris la voiture. | Heute morgen habe ich den Wagen genommen. | |
| Il est mon cadet (de deux ans). | Er ist (zwei Jahre) jünger als ich. | |
| J'ai de la fièvre depuis plusieurs jours. | Ich habe seit mehreren Tagen Fieber. | |
| J'ai encore diverses courses à faire. | Ich habe noch verschiedene Besorgungen zu machen. | |
| Je fais comme bon me semble. | Ich mache das so, wie ich es will. | |
| Je me suis abonné à un autre journal. | Ich habe eine andere Zeitung abonniert. | |
| Je n'ai jamais vu cette maison. | Ich habe dieses Haus noch nie gesehen. | |
| Je n'ai rien de prévu ce weekend. | Ich habe dieses Wochenende nichts vor. | |
| Je n'y pige que dalle ! [fam.] [loc.] | Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung] | |
| Je ne sais pas d'où tu viens. | Ich weiß nicht, woher du kommst. | |
| Je suis encore passé entre les mailles du filet. | Ich bin noch einmal davongekommen. | |