| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| réveiller qn. en fanfare {verbe} [fam.] [fig.] | jdn. unsanft aus dem Schlaf reißen | |
| gommer qn./qc. de sa mémoire {verbe} | jdn./etw. aus seinem Gedächtnis streichen | |
| se faire la paire {verbe} [fam.] | sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.] | |
| se sortir (habilement) d'affaire {verbe} [fam.] | sich (geschickt) aus der Affäre ziehen | |
| se tirer (habilement) d'affaire {verbe} [fam.] | sich (geschickt) aus der Affäre ziehen | |
| prov. Loin des yeux, loin du cœur. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | |
| ne pas faire mystère de qc. {verbe} | keinen Hehl aus etw.Dat. machen | |
| ne pas savoir que penser de qn. {verbe} | aus jdm. nicht klug werden | |
| jeux piocher dans le talon de cartes {verbe} | eine Karte aus dem Kartenstock ziehen | |
| tirer le meilleur parti de qc. {verbe} | das Beste aus etw.Dat. machen | |
| traduire de l'allemand en français {verbe} | aus dem Deutschen ins Französische übersetzen | |
| venir de qc. {verbe} [pays, ville, etc.] | aus etw.Akk. kommen [Land, Stadt usw.] | |
| à bout portant {adv} [postposé] [p. ex. tirer] | aus allernächster Nähe [z. B. schießen] | |
| à vue d'oiseau {adv} [vieilli] [à vol d'oiseau] | aus / in der Vogelperspektive | |
| au pied levé {adv} [loc.] | aus der Lamäng [ugs.] [hum.] [unvorbereitet, aus dem Stegreif] | |
| qc. est mal barré [loc.] | etw. sieht nicht gut aus [wird vermutlich schiefgehen] | |
| passer la main {verbe} [fig.] [transmettre ses pouvoirs] | die Verantwortung aus der Hand geben | |
| s'époumoner à crier {verbe} | sichDat. die Seele aus dem Leib schreien [Redewendung] | |
| tiré à quatre épingles {adj} [fam.] [loc.] | wie aus dem Ei gepellt [ugs.] [Redewendung] | |
| glisser des mains de qn. {verbe} [savon, poisson] | jdm. aus der Hand flutschen [ugs.] | |
| On descend près de la Tour Eiffel. | Wir steigen nahe am Eiffelturm aus. | |
| prendre la clé des champs {verbe} [loc.] | sichAkk. aus dem Staub machen [Redewendung] | |
| bible Exode {m} [Sortie d'Égypte des Hébreux sous la conduite de Moïse] | Auszug {m} aus Ägypten | |
| qn./qc. est mal barré [fam.] | für jdn./etw. sieht es schlecht aus [ugs.] | |
| faire qc. avec ses tripes {verbe} [fam.] | etw.Akk. aus dem Bauch heraus tun [ugs.] | |
| prendre la poudre d'escampette {verbe} [loc.] | sich aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] [davonlaufen] | |
| tomber dans les pommes {verbe} [fam.] [s'évanouir] | aus den Latschen kippen [ugs.] [ohnmächtig werden] | |
| prov. Loin des yeux, loin du cœur. | Aus den Augen und damit aus dem Sinn. | |
| Tu n'as pas l'air très gai. | Du siehst nicht sehr fröhlich aus. | |
| être excité comme une puce {verbe} [fam.] | vor Aufregung ganz aus dem Häuschen sein [ugs.] | |
| faire ce que l'on peut de qc. {verbe} | das Beste aus etw.Dat. machen | |
| ne pas quitter qn./qc. des yeux {verbe} | jdn./etw. nicht aus den Augen lassen | |
| ne plus savoir à quel saint se vouer {verbe} [fig.] | nicht ein noch aus wissen | |
| accoucher de qc. {verbe} [fam.] [loc.] [Accouche !] | die Katze aus dem Sack lassen [Redewendung] [Red' schon!] | |
| Ça n'a pas l'air gai. [fam.] | Das sieht nicht gerade doll aus. [ugs.] | |
| Elle n'a pas un vocabulaire très recherché. | Sie drückt sich nicht sehr gewählt aus. | |
| On a expulsé les clandestins du territoire français. | Die Illegalen sind aus Frankreich abgeschoben worden. | |
| Unverified connaître qc. sur le bout des doigts {verbe} [loc.] | etw.Akk. aus dem Effeff beherrschen [Redewendung] | |
| traduire du français dans une autre langue {verbe} | aus dem Französischen in eine andere Sprache übersetzen | |
| champignonner {verbe} [fam.] [se développer vite, et en grand nombre] | wie Pilze aus dem Boden wachsen [Redewendung] | |
| champignonner {verbe} [fam.] [se développer vite, et en grand nombre] | wie Pilze aus der Erde schießen [Redewendung] | |
| Il ne se départait pas de son calme. | Er ließ sich nicht aus der Ruhe bringen. | |
| faire sortir qc. de sa poche {verbe} [comme par enchantement] | etw.Akk. aus der Tasche zaubern [Künstler] | |
| renaître de ses cendres tel le phénix {verbe} [loc.] | wie ein Phönix aus der Asche steigen [Redewendung] | |
| tirer les vers du nez à qn. {verbe} [loc.] | jdm. die Würmer aus der Nase ziehen [Redewendung] | |
| prélever qc. sur qc. {verbe} | etw. aus etw.Dat. entnehmen | |
| littérat. puiser qc. dans qc. {verbe} | etw. aus etw.Dat. entlehnen | |
| sortir du bois {verbe} [fig.] | aus der Deckung kommen [fig.] | |
| tirer profit de qc. {verbe} | aus etw.Dat. Profit schlagen | |
| tomber des nues {verbe} [fig.] | aus allen Wolken fallen [fig.] | |