|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Kaffeesatzleserei+betreiben+aus+Kaffeesatz+lesen+Kaffeesatzlesen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Wörterbuch Französisch Deutsch: Kaffeesatzleserei betreiben aus Kaffeesatz lesen Kaffeesatzlesen

Übersetzung 301 - 350 von 387  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
réveiller qn. en fanfare {verbe} [fam.] [fig.]jdn. unsanft aus dem Schlaf reißen
gommer qn./qc. de sa mémoire {verbe}jdn./etw. aus seinem Gedächtnis streichen
se faire la paire {verbe} [fam.]sichAkk. aus dem Staub machen [ugs.]
se sortir (habilement) d'affaire {verbe} [fam.]sich (geschickt) aus der Affäre ziehen
se tirer (habilement) d'affaire {verbe} [fam.]sich (geschickt) aus der Affäre ziehen
prov. Loin des yeux, loin du cœur.Aus den Augen, aus dem Sinn.
ne pas faire mystère de qc. {verbe}keinen Hehl aus etw.Dat. machen
ne pas savoir que penser de qn. {verbe}aus jdm. nicht klug werden
jeux piocher dans le talon de cartes {verbe}eine Karte aus dem Kartenstock ziehen
tirer le meilleur parti de qc. {verbe}das Beste aus etw.Dat. machen
traduire de l'allemand en français {verbe}aus dem Deutschen ins Französische übersetzen
venir de qc. {verbe} [pays, ville, etc.]aus etw.Akk. kommen [Land, Stadt usw.]
à bout portant {adv} [postposé] [p. ex. tirer]aus allernächster Nähe [z. B. schießen]
à vue d'oiseau {adv} [vieilli]  vol d'oiseau]aus / in der Vogelperspektive
au pied levé {adv} [loc.]aus der Lamäng [ugs.] [hum.] [unvorbereitet, aus dem Stegreif]
qc. est mal barré [loc.]etw. sieht nicht gut aus [wird vermutlich schiefgehen]
passer la main {verbe} [fig.] [transmettre ses pouvoirs]die Verantwortung aus der Hand geben
s'époumoner à crier {verbe}sichDat. die Seele aus dem Leib schreien [Redewendung]
tiré à quatre épingles {adj} [fam.] [loc.]wie aus dem Ei gepellt [ugs.] [Redewendung]
glisser des mains de qn. {verbe} [savon, poisson]jdm. aus der Hand flutschen [ugs.]
On descend près de la Tour Eiffel.Wir steigen nahe am Eiffelturm aus.
prendre la clé des champs {verbe} [loc.]sichAkk. aus dem Staub machen [Redewendung]
bible Exode {m} [Sortie d'Égypte des Hébreux sous la conduite de Moïse]Auszug {m} aus Ägypten
qn./qc. est mal barré [fam.]für jdn./etw. sieht es schlecht aus [ugs.]
faire qc. avec ses tripes {verbe} [fam.]etw.Akk. aus dem Bauch heraus tun [ugs.]
prendre la poudre d'escampette {verbe} [loc.]sich aus dem Staub machen [ugs.] [Redewendung] [davonlaufen]
tomber dans les pommes {verbe} [fam.] [s'évanouir]aus den Latschen kippen [ugs.] [ohnmächtig werden]
prov. Loin des yeux, loin du cœur.Aus den Augen und damit aus dem Sinn.
Tu n'as pas l'air très gai.Du siehst nicht sehr fröhlich aus.
être excité comme une puce {verbe} [fam.]vor Aufregung ganz aus dem Häuschen sein [ugs.]
faire ce que l'on peut de qc. {verbe}das Beste aus etw.Dat. machen
ne pas quitter qn./qc. des yeux {verbe}jdn./etw. nicht aus den Augen lassen
ne plus savoir à quel saint se vouer {verbe} [fig.]nicht ein noch aus wissen
accoucher de qc. {verbe} [fam.] [loc.] [Accouche !]die Katze aus dem Sack lassen [Redewendung] [Red' schon!]
Ça n'a pas l'air gai. [fam.]Das sieht nicht gerade doll aus. [ugs.]
Elle n'a pas un vocabulaire très recherché.Sie drückt sich nicht sehr gewählt aus.
On a expulsé les clandestins du territoire français.Die Illegalen sind aus Frankreich abgeschoben worden.
Unverified connaître qc. sur le bout des doigts {verbe} [loc.]etw.Akk. aus dem Effeff beherrschen [Redewendung]
traduire du français dans une autre langue {verbe}aus dem Französischen in eine andere Sprache übersetzen
champignonner {verbe} [fam.] [se développer vite, et en grand nombre]wie Pilze aus dem Boden wachsen [Redewendung]
champignonner {verbe} [fam.] [se développer vite, et en grand nombre]wie Pilze aus der Erde schießen [Redewendung]
Il ne se départait pas de son calme.Er ließ sich nicht aus der Ruhe bringen.
faire sortir qc. de sa poche {verbe} [comme par enchantement]etw.Akk. aus der Tasche zaubern [Künstler]
renaître de ses cendres tel le phénix {verbe} [loc.]wie ein Phönix aus der Asche steigen [Redewendung]
tirer les vers du nez à qn. {verbe} [loc.]jdm. die Würmer aus der Nase ziehen [Redewendung]
prélever qc. sur qc. {verbe}etw. aus etw.Dat. entnehmen
littérat. puiser qc. dans qc. {verbe}etw. aus etw.Dat. entlehnen
sortir du bois {verbe} [fig.]aus der Deckung kommen [fig.]
tirer profit de qc. {verbe}aus etw.Dat. Profit schlagen
tomber des nues {verbe} [fig.]aus allen Wolken fallen [fig.]
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Kaffeesatzleserei%2Bbetreiben%2Baus%2BKaffeesatz%2Blesen%2BKaffeesatzlesen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.036 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung