| Französisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| La barbe ! [fam.] [loc.] | Jetzt reichts mir aber! | |
| Mais maintenant que vous le dites, ... | Aber jetzt, wo Sie es sagen, ... | |
| Ça commence à bien faire ! [fam.] [loc.] | Jetzt schlägt's (aber) dreizehn! [ugs.] [Redewendung] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| mais {adv} {conj} | aber | |
| or {conj} [transition] | aber | |
| Voyons ! [exprimant l'indignation] | Aber, aber! | |
| mais pourtant {adv} | aber dennoch | |
| Avec plaisir ! | Aber gerne! | |
| et pourtant | aber trotzdem | |
| or {conj} | nun aber | |
| maintenant {adv} | jetzt | |
| à partir de maintenant {adv} | ab jetzt | |
| dorénavant {adv} | ab jetzt | |
| jusqu'à présent {adv} | bis jetzt | |
| jusqu'alors {adv} [jusqu'à présent] | bis jetzt | |
| jusqu'ici {adv} [jusqu'à ce moment-ci] | bis jetzt | |
| c'est maintenant {adv} | gerade jetzt | |
| dès maintenant {adv} | gleich jetzt | |
| pas maintenant | nicht jetzt | |
| d'ores et déjà {adv} | schon jetzt | |
| dès maintenant {adv} | schon jetzt | |
| Parbleu ! [vieilli] | Aber natürlich! [Bei Gott!] | |
| La barbe ! [fam.] [loc.] | Jetzt langt's! | |
| On y va ! | Jetzt gehen wir! | |
| Plus maintenant. {adv} | Jetzt nicht mehr. | |
| (C'est) maintenant ou jamais. | Jetzt oder nie. | |
| Je comprends maintenant ! | Jetzt verstehe ich! | |
| à partir de maintenant {adv} | von jetzt an | |
| dès à présent {adv} | von jetzt an | |
| désormais {adv} | von jetzt an | |
| ..., mais pas à n'importe quel prix. | ..., aber nicht um jeden Preis. | |
| Je suis désolé, mais... | Es tut mir leid, aber... | |
| Elle est sévère mais juste. | Sie ist streng, aber gerecht. | |
| il y a trois ans {adv} | (jetzt) vor drei Jahren | |
| Il faut que j'y aille. | Ich muss (jetzt) gehen. | |
| Tout s'explique ! | Jetzt ist alles klar! | |
| Où sommes-nous maintenant ? | Wo sind wir jetzt? | |
| J'y suis ! | Jetzt hab ich's! [ugs.] | |
| Ça se complique. [fam.] | Jetzt wird's kompliziert. [ugs.] | |
| télécom. Je te / vous laisse ! [conversation téléphonique] | Ich mache jetzt Schluss! [Telefongespräch] | |
| télécom. Je te / vous laisse ! [conversation téléphonique] | Ich muss jetzt auflegen! [Telefongespräch] | |
| À vous ! [C'est votre tour, c'est à vous] | Jetzt seid ihr dran! [ugs.] | |
| Maintenant, on y est. | Jetzt ist es so weit. | |
| À vous deux maintenant. [vous de politesse] | Und jetzt zu Ihnen beiden. | |
| mais alors {adv} | aber erst [zum Ausdruck einer Steigerung; gar] | |
| Mais quelle importance ? | Aber was spielt das für eine Rolle? | |
| C'est tout vu ! [fam.] | Schluss jetzt! [ugs.] [es ist enschieden!] | |
| Ça y est, j'ai pigé ! [fam.] | Jetzt dämmerts bei mir! [ugs.] [begreifen] | |
| C'est mon tour maintenant. | Jetzt bin ich an der Reihe. | |
| À vous deux maintenant. [cadre amical, familial] | Jetzt seid ihr zwei dran. [ugs.] | |
| Que fais-tu, hein ? [fam.] | Was machst du jetzt, na? [ugs.] | |
| Nous sommes maintenant en 2010. | Wir schreiben jetzt das Jahr 2010. | |
| Maintenant, c'est quitte ou double. | Jetzt geht es um alles oder nichts. | |
| Je suis navré, mais il faut que je parte. | Es tut mir sehr leid, aber ich muss gehen. | |
| Elle a demandé sa naturalisation, mais elle ne l'a pas obtenue. | Sie hat ihre Einbürgerung beantragt, bekam sie aber nicht. | |
| Ça y est ! [fam.] | Jetzt haben wir's! [es ist so weit] | |
| Et c'est reparti pour un tour ! [fam.] | Jetzt geht's wieder von vorne los! [ugs.] | |
| Mais cela suffıt-il à faire de lui le coupable ? | Aber reicht das aus, um ihn zum Schuldigen zu machen? | |
| BD F Tu mourras moins bête ... (...mais tu mourras quand même) | Du wirst weniger dumm sterben ... (aber sterben wirst du trotzdem) | |
| Je me souviens de l'air de cette chanson, mais pas des paroles. | Ich erinnere mich an die Melodie dieses Liedes, aber nicht an den Text. | |
| Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir. | Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen. | |