|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Ja und warum sollte er dich nicht lieben wo du doch so klug und so schön bist
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ja und warum sollte er dich nicht lieben wo du doch so klug und so schön bist in anderen Sprachen:

Deutsch - Russisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Ja und warum sollte er dich nicht lieben wo du doch so klug und so schön bist

Übersetzung 1 - 50 von 3306  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors.Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist.
si près et pourtant si loinso nah und doch so fern
... et j'en passe... und so weiter und so fort
Mon œil !Das glaubst Du doch selber nicht! [So ein Quatsch/Unsinn!]
et patati et patata [fam.]und so weiter und so fort [ugs.]
es-tu ?Wo bist du?
D'où es-tu ?Wo bist du her?
Tu m'approuves, hein ? [fam.]Du bist doch einverstanden, oder?
Te voilà enfin !Da bist du (ja) endlich!
Pourquoi n'a-t-il pas répondu ?Warum hat er nicht geantwortet?
Pourquoi est-ce qu'il n'a pas répondu ?Warum hat er nicht geantwortet?
Tu es mon tout.Du bist mein Ein und Alles.
Ne t'énerve pas comme ça !Reg dich nicht so auf!
Je ne sais pas qui tu es.Ich weiß nicht, wer du bist.
Au cas il ne serait pas là, sonne chez le voisin.Falls er nicht da sein sollte, läute beim Nachbarn.
Arrête, tu n'es vraiment pas drôle !Hör auf, du bist wirklich nicht sehr witzig!
Ne te mets pas si près de l'écran !Setz dich nicht so nahe an den Bildschirm!
Il me semble pourtant que ...Man sollte doch meinen, dass ...
Ma chère femme, tu es mienne comme je suis tien !Meine Liebste, du bist mein und ich bin dein.
alors que {conj}wo doch
autant ... autant [ex. : Autant il est gentil avec moi, autant il est désagréable avec elle.]so ... so [Beisp.: So nett er zu mir ist, so unfreundlich ist er zu ihr.]
citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales]Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales]
littérat. F Pour que tu ne te perdes pas dans le quartier [Patrick Modiano]Damit du dich im Viertel nicht verirrst
sport faire du ski et du patin à glace {verbe}eis- und Ski laufen [oder: Ski und eislaufen]
Vivement vendredi !Wäre doch schon Freitag!
Si tu ne veux pas venir, j'irai sans toi au cinéma.Wenn du nicht kommen willst, gehe ich ohne dich ins Kino.
Je ne sais pas si tu te rends compte de la gravité de la situation.Ich weiß nicht, ob du dir über den Ernst der Lage im Klaren bist.
Il n'aurait pas faire ça.Das hätte er nicht tun dürfen.
Il n'aurait pas faire cela.Das hätte er nicht tun sollen.
tant {adv}so sehr [so viel]
tant {adv}so viel [so sehr]
Puisque je vous le dis !Wo ich es Ihnen doch sage! [ugs.]
Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre.Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann.
de toute façonso oder so
vaille que vaille {adv}so oder so
Pourquoi pas ?Warum nicht?
Vivement que cela finisse ! [fam.]Wäre es doch schon vorbei!
comme ci, comme ça {adv} [fam.]so (so) lala [ugs.]
Quand on parle du loup, on en voit la queue.Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit.
Je n'y comprends rien.Ich werde daraus nicht klug.
Ravi de te connaître.Schön, dich kennenzulernen.
pourtant {adv}und doch
de gré ou de force {adv}so oder so [wohl oder übel]
prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.
ni d'une façon ni de l'autre {conj}weder so noch so
ne pas savoir que penser de qn. {verbe}aus jdm. nicht klug werden
tu esdu bist
Je suis ravi de te voir.Wie schön, dich zu sehen.
C'est toi ?Bist du es?
Qu'il le fasse !Soll er doch!
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Ja+und+warum+sollte+er+dich+nicht+lieben+wo+du+doch+so+klug+und+so+sch%C3%B6n+bist
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.264 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung