| Französisch | Deutsch | |
| Dans ce film, il a tenu le rôle principal. | In diesem Film spielte er die Hauptrolle. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Il y a une scène très comique dans ce film. | In diesem Film gibt es eine sehr lustige Szene. | |
| film théâtre en tête d'affiche {adv} | in der Hauptrolle | |
| Il prit ma main dans la sienne. | Er nahm meine Hand in die seine. | |
| Il n'est jamais retourné dans la ville où il est né. | Er ist nie in die Stadt zurückgekehrt, in der er geboren wurde. | |
| Il veut avoir déjà rencontré cet homme. | Er behauptet, diesem Mann schon begegnet zu sein. | |
| à ce moment-là {adv} | in diesem Augenblick | |
| sur ces entrefaites {adv} | in diesem Augenblick | |
| auquel cas | in diesem Fall | |
| dans ce cas {adv} | in diesem Fall | |
| en l'occurrence {adv} | in diesem Fall | |
| sur ces entrefaites {adv} | in diesem Moment | |
| à cet égard {adv} | in diesem Punkt | |
| dans cet esprit {adv} | in diesem Sinne | |
| à ce moment-là {adv} | genau in diesem Moment | |
| en ce moment même {adv} | genau in diesem Moment | |
| Cette maison est hantée. | In diesem Haus spukt es. | |
| Y a-t-il des poissons dans cet étang ? | Gibt es Fische in diesem Teich? | |
| Les erreurs pullulent dans ce texte. | In diesem Text wimmelt es nur so von Fehlern. | |
| film tourner dans un film {verbe} | in einem Film mitspielen | |
| Le metteur en scène vient de présenter son dernier film à Paris. | Der Regisseur hat in Paris seinen letzten Film vorgestellt. | |
| relig. Il a reçu l'extrême-onction. | Er empfing die Letzte Ölung. | |
| Il n'a pas le monopole de la sagesse. [loc.] | Er hat die Weisheit nicht für sich gepachtet. [Redewendung] | |
| Il a de la famille à Paris. | Er hat Verwandte in Paris. | |
| Il habite dans le quartier. | Er wohnt in der Gegend. | |
| On n'a pas retrouvé l'arme avec laquelle il s'est suicidé. | Man hat die Waffe, womit er sich umgebracht hat, nicht wiedergefunden. | |
| C'est un sacré noceur. | Er genießt das Leben in vollen Zügen. | |
| sport Unverified Il a encaissé 26 buts en 34 rencontres. | Er hat 26 Gegentore in 34 Spielen kassiert. | |
| Il a accroché le tableau dans sa chambre. | Er hat das Bild in sein Zimmer gehängt. | |
| Dans son domaine, il fait preuve de facultés étonnantes. | In seinem Fachgebiet verfügt er über erstaunliche Fähigkeiten. | |
| citation L'homme est né libre, et partout il est dans les fers. [Jean-Jacques Rousseau] | Der Mensch wird frei geboren, und überall liegt er in Ketten. | |
| bible prov. Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ? [Marc 8:36] | Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele? | |
| au milieu {adv} [de] | in die Mitte [+Gen.] | |
| météo. jusqu'en plaine {adv} | bis in die Niederungen | |
| au centre-ville {adv} | in der / die Innenstadt | |
| dans le centre-ville {adv} | in der / die Innenstadt | |
| en centre-ville {adv} | in der / die Innenstadt | |
| en ville {adv} | in die / der Stadt | |
| aveuglant {adj} {pres-p} [évident] [conclusion, nécessité, preuve] | in die Augen springend | |
| mis en route {past-p} {adj} | in die Wege geleitet | |
| battre des mains {verbe} [en rythme] | (in die Hände) klatschen | |
| sauter aux yeux {verbe} | in die Augen springen | |
| enfoncer dans l'obscurité {verbe} | in die Dunkelheit eintauchen | |
| tomber dans le piège {verbe} | in die Falle gehen | |
| aller en vacances {verbe} | in die Ferien fahren | |
| entrer dans l'histoire {verbe} | in die Geschichte eingehen | |
| battre les mains {verbe} | in die Hände klatschen | |
| s'accroupir {verbe} | in die Hocke gehen | |
| aller en enfer {verbe} | in die Hölle kommen | |
| sauter {verbe} [exploser] | in die Luft fliegen | |