 | French | German |  |
 | prov. Unverified Il vaut mieux donner que recevoir. | Geben ist seliger denn nehmen. |  |
| Partial Matches |
 | prov. Unverified Il vaut mieux prévenir que guérir. | Vorbeugen ist besser als heilen. |  |
 | prov. Mieux vaut prévenir que guérir. | Vorbeugen ist besser als heilen. |  |
 | Mieux vaut tard que jamais. {prov} | Besser spät als nie. |  |
 | prov. Unverified Mieux vaut tenir que courir. | Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. |  |
 | Il vaut mieux faire qc. | Es ist besser, etw. zu tun |  |
 | prov. Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée. | Guter Ruf ist Goldes Wert. |  |
 | prov. Mieux vaut se taire que mal parler. | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. |  |
 | Dans certains cas il vaut mieux se taire. | In gewissen Fällen ist es besser zu schweigen. |  |
 | prov. Unverified Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. | Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. |  |
 | prov. Unverified Il vaut mieux arriver en retard qu'arriver en corbillard. | Besser spät ankommen als im Sarg ankommen. |  |
 | bible prov. Il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir. [Act 20:35] | Geben ist seliger als nehmen. [Apg. 20,35] |  |
 | mieux vaut ... | es ist besser ... |  |
 | Il vaudrait mieux qu'il travaille plus. | Er sollte lieber mehr arbeiten. |  |
 | prov. Unverified Un petit chez soi vaut mieux qu'un grand chez les autres. | Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. |  |
 | prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut. | Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist. |  |
 | C'est mieux que rien. | Das ist besser als nichts. |  |
 | bible prov. Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ? [Marc 8:36] | Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele? |  |
 | Il faut donner la priorité à la lutte contre l'exclusion. | Man muss dem Kampf gegen die Ausgrenzung Vorrang geben. |  |
 | Il paraît que ... | Anscheinend ... |  |
 | Il paraît que ... | Es scheint, dass ... |  |
 | (il) n'empêche que {conj} | trotz allem [jedenfalls] |  |
 | il arrive que [+subj.] | es kommt vor, dass |  |
 | Il faut que ... [+subj.] | Man muss ... |  |
 | il en ressort que {adv} | demzufolge |  |
 | Il en ressort que ... | Daraus geht hervor, dass ... |  |
 | Il est significatif que ... | Es ist bezeichnend, dass ... [von Bedeutung] |  |
 | Il faut remarquer que ... | Anzumerken ist, dass ... |  |
 | Il reste entendu que ... | Es bleibt dabei, dass ... |  |
 | il est courant que [+subj.] | es ist üblich / alltäglich / gängig, dass |  |
 | il est impossible que [+subj.] | es ist unmöglich, dass |  |
 | il est improbable que [+subj.] | es ist unwahrscheinlich, dass |  |
 | Il est indubitable que ... [+Indicatif] | Es steht außer Zweifel, dass ... |  |
 | il est possible que [+subj.] | es ist möglich, dass |  |
 | Il s'est avéré que ... | Es stellte sich heraus, dass ... |  |
 | Il se peut que [+subj.] | Es ist möglich, dass |  |
 | Il se peut que ... [+subj.] | Es kann sein, dass ... |  |
 | Que s'est-il passé ? | Was ist passiert? |  |
 | Il faut que tu partes. | Du musst gehen. |  |
 | Il me semble pourtant que ... | Man sollte doch meinen, dass ... |  |
 | il va de soi que | es versteht sich von selbst, dass |  |
 | Il va sans dire que ... | Es versteht sich von selbst, dass ... |  |
 | Que faut-il en faire ? | Was soll damit geschehen? |  |
 | Que lui est-il arrivé ? | Was ist mit ihm passiert? |  |
 | il semble que [+indic. ou +subj.] | es scheint, dass |  |
 | Il est à craindre que ... [+subj.] | Es steht zu befürchten, dass ... |  |
 | Il faut que j'y aille. | Ich muss (jetzt) gehen. |  |
 | Il n'est que 6 heures. | Es ist erst 6 Uhr. |  |
 | Que se passe-t-il si ... | Was passiert, wenn ... |  |
 | Il faut impérativement que qn. fasse qc. | Es ist unerlässlich, dass jd. etw.Akk. tut. |  |