| Übersetzung 1 - 50 von 1154 >> |
| Französisch | Deutsch | |
Suchbegriffe enthalten |
| D'où est-ce qu'il est sorti ? | Wo ist er herausgekommen? | |
| Il n'est jamais retourné dans la ville où il est né. | Er ist nie in die Stadt zurückgekehrt, in der er geboren wurde. | |
| D'où est-il ? | Woher kommt er? | |
| Il est où ? [fam.] | Wo ist er? | |
| Il est d'où ? [fam.] | Woher ist er? | |
| Où est-il ? [le frère] | Wo ist er? [der Bruder] | |
| Où est-il ? [le livre] | Wo ist es? [das Buch] | |
| D'où est-il sorti ? | Wo ist er herausgekommen? | |
| Où en est-il resté ? | Wobei ist er stehen geblieben? | |
| Où est-ce qu'il va ? | Wohin geht er? | |
| D'où est-ce qu'il vient ? | Von wo kommt er? | |
| D'où est-ce qu'il vient ? | Woher kommt er? | |
| Où est-ce qu'il veut aller ? | Wo will er hin? | |
| Où est-ce qu'il veut aller ? | Wohin geht er? | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Où est-ce que c'est ? | Wo ist das? | |
| Comment est-ce qu'il s'est rendu compte ? | Wie hat er es bemerkt? | |
| Il est allé travailler bien qu'il soit malade. | Er ging zur Arbeit, obwohl er krank ist. | |
| Quand est-ce qu'il est arrivé ? | Wann ist er angekommen? | |
| prov. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. | Man soll das Eisen schmieden, solange es noch heiß ist. | |
| Il faut battre le fer tant qu'il est chaud. [loc.] | Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist. [Redewendung] | |
| Il est venu en retard, parce qu'il avait raté son train. | Er ist zu spät gekommen, weil er seinen Zug verpasst hatte. | |
| dr. Le contrat n'est pas signé et de ce fait il est nul. | Der Vertrag ist nicht unterzeichnet und deshalb ungültig. | |
| Il n'est pas sûr qu'il va pleuvoir. [ou qu'il pleuve] | Es ist unsicher, ob es regnen wird. | |
| Ne crois pas tout ce qu'il dit, il n'est pas digne de foi. | Glaub nicht alles, was er sagt, er ist nicht glaubwürdig. | |
| où est | wo ist | |
| C'est où ? [fam.] | Wo ist das? | |
| D'où est-elle ? | Woher kommt sie? | |
| D'où vient-il ? | Von wo kommt er? | |
| D'où vient-il ? | Woher kommt er? | |
| Où veut-il aller ? | Wo will er hin? | |
| Où veut-il aller ? | Wohin möchte er gehen? | |
| Où est-elle ? [la maison] | Wo ist es? [das Haus] | |
| Où est-elle ? [la sœur] | Wo ist sie? [die Schwester] | |
| (C'est) maintenant ou jamais. | Jetzt oder nie. | |
| Maintenant, c'est quitte ou double. | Jetzt geht es um alles oder nichts. | |
| Où est-ce que tu vas ? | Wohin gehst du? | |
| Personne ne savait où il était. | Niemand wusste, wo er war. | |
| Jusqu'où est-ce que nous allons ? | Bis wohin gehen wir? | |
| Où est la salle cent vingt-six ? | Wo ist der Raum einhundertsechsundzwanzig? | |
| Jusqu'où cela nous mènera-t-il ? | Wohin wird uns das führen? | |
| Jusqu'où est-ce que cela nous mènera ? | Wohin wird uns das führen? | |
| Par où est-ce que vous êtes arrivés ? | Von wo seid ihr gekommen? | |
| L'époque où nous vivons est riche en événements. | Die Zeit, in der wir leben, ist ereignisreich. | |
| Au cas où il ne serait pas là, sonne chez le voisin. | Falls er nicht da sein sollte, läute beim Nachbarn. | |
| Il est barbouillé. | Ihm ist schlecht. | |
| Il est capable. | Er kann etwas. | |
| Il est évident. {conj} | Es liegt auf der Hand. | |
| Il est francophone. | Er spricht Französisch. [Als Amts- oder Umgangssprache] | |
| Il est indéboulonnable. | Er ist nicht loszuwerden. | |
| Il est mort. | Er ist gestorben. | |
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten