| Französisch | Deutsch | |
| Vous avez enfreint votre promesse. | Ihr habt euer Versprechen gebrochen. | |
Teilweise Übereinstimmung |
| votre {pron} [possessif] | euer | |
| vos {pron} [pluriel] | euer [Plural] | |
| constr. cuis. concassé {adj} {past-p} | gebrochen [zerkleinert] | |
| Aie ... / Ayons ... / Ayez ... [impératif avec avoir] | Hab ...! / Habt ...! / Haben Sie ...! [Befehlsform von Haben] | |
| parler un mauvais français {verbe} | gebrochen Französisch sprechen | |
| brisé {adj} {past-p} [p. ex. résistance, cœur] | gebrochen [z. B. Widerstand, Herz] | |
| Il s'est cassé la jambe. | Er hat sich das Bein gebrochen. | |
| promesse {f} [engagement] | Versprechen {n} | |
| tenir une promesse {verbe} | ein Versprechen einlösen | |
| faire une promesse {verbe} | ein Versprechen geben | |
| tenir une promesse {verbe} | ein Versprechen halten | |
| enfreindre sa promesse {verbe} | sein Versprechen brechen | |
| remplir son contrat {verbe} [fig.] | sein Versprechen erfüllen | |
| promettre qc. {verbe} | etw.Akk. versprechen [zusichern] | |
| se promettre qc. {verbe} [réciproque] | etw.Akk. einander versprechen | |
| promettre qc. {verbe} [laisser présager] | etw.Akk. versprechen [erwarten lassen] | |
| promettre à qn. monts et merveilles {verbe} [fig.] | jdm. goldene Berge versprechen [fig.] | |
| promettre à qn. de faire qc. {verbe} | jdm. versprechen, etw. zu tun | |
| délier qn. d'une promesse {verbe} | jdn. von seinem Versprechen entbinden | |
| faire un lapsus en parlant {verbe} | sichAkk. versprechen [versehentlich falsch sprechen] | |
| promettre qc. solennellement {verbe} | etw.Akk. hoch und heilig versprechen | |
| promettre à qn. monts et merveilles {verbe} [fig.] | jdm. das Blaue vom Himmel versprechen [fig.] | |
| promettre la lune à qn. {verbe} [loc.] | jdm. das Blaue vom Himmel versprechen [Redewendung] | |
| leur {pron} [possessif] | ihr | |
| lui {f} {pron} [objet indirect] | ihr | |
| son {pron} [possessif] | ihr | |
| votre {pron} [possessif] [forme de politesse] | Ihr | |
| vous {pron} [sujet] [familier] | ihr | |
| vous êtes | ihr seid | |
| vous-mêmes {pron} | ihr selbst | |
| Ô vous, les heureux ! [littéraire] | Oh, ihr Glücklichen! | |
| Unverified C'est tout à fait elle ! | Das sieht ihr ähnlich! | |
| tourisme VocVoy. Est-ce que votre établissement peut accueillir des personnes à mobilité réduite ? | Ist Ihr Hotel behindertengerecht? | |
| Êtes-vous chez vous ? | Seid ihr zu Hause? | |
| Vous êtes chez vous ? | Seid ihr zu Hause? | |
| la soudaineté de sa mort | sein/ihr plötzlicher Tod | |
| Unverified tenir (sa) parole {verbe} [loc.] | (sein / ihr) Wort halten | |
| À vous ! [C'est votre tour, c'est à vous] | Jetzt seid ihr dran! [ugs.] | |
| Vous étiez vous-mêmes furieux. [plusieurs personnes, cadre amical] | Ihr wart auch sehr wütend. | |
| Elle est enceinte de son deuxième enfant. | Sie erwartet ihr zweites Kind. | |
| Merci de votre compréhension. | Vielen Dank für Ihr Verständnis. | |
| Par où est-ce que vous êtes arrivés ? | Von wo seid ihr gekommen? | |
| Par où êtes-vous arrivés ? | Von wo seid ihr gekommen? | |
| Cet article dans le journal lui a fait du tort. | Dieser Zeitungsartikel hat ihr / ihm geschadet. | |
| Je vous remercie de votre compréhension. | Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| Ses qualités lui ont valu l'approbation. [valoir] | Ihre Eigenschaften haben ihr Anerkennung gebracht. | |
| À vous deux maintenant. [cadre amical, familial] | Jetzt seid ihr zwei dran. [ugs.] | |
| mes meilleures salutations | Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr... | |
| Veuillez agréer, Monsieur (Madame), ... | Mit besten Grüßen verbleibe ich Ihr... | |
| Puis-je lui transmettre quelque chose ? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| Nous vous remercions de votre compréhension. | Wir danken Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| film F Mrs Parker et le Cercle vicieux [Alan Rudolph] | Mrs. Parker und ihr lasterhafter Kreis | |
| à vous deux [cadre familial, amical] | ihr beide [direkte Ansprache: an euch zwei] | |
| sa {pron} [possessif] | sein / ihr [seine, ihre] [vor weiblichen Nomen] | |
| C'est un véritable garçon manqué. | An ihr ist ein Junge verloren gegangen. | |
| La jupe lui flotte autour des hanches. | Der Rock schlottert ihr um die Hüften. | |
| Cette robe lui sied. [du verbe seoir] [littéraire] | Dieses Kleid steht ihr gut. [(gut) stehen] | |
| Je vous le / la passe. [communication téléphonique] | Ich verbinde Sie mit ihm / ihr. [Telefongespräch] | |
| Vous écrirai-je ou bien m'écrirez-vous ? [fam.] | Schreibe ich euch, oder schreibt ihr mir? | |
| Qu'est-ce qui lui prend ? | Was ist denn mit ihm / ihr los? | |
| Cette affirmation est caractéristique de sa pensée. | Diese Behauptung ist charakteristisch für sein/ihr Denken. | |
| Est-ce que vous êtes chez vous ? | Seid ihr zu Hause? [auch: Sind Sie zu Hause?] | |
| Vous avez réalisé votre projet, ce dont je vous félicite. | Sie haben Ihr Projekt geschafft, wozu ich Ihnen gratuliere. | |
| Pour toutes ces raisons nous vous prions d'abandonner votre projet. | Aus all diesen Gründen bitten wir Sie, Ihr Vorhaben abzubrechen. | |
| Pour votre sécurité éteignez votre cigarette, téléphone portable ou moteur ! | Zu Ihrer eigenen Sicherheit: machen Sie Ihre Zigarette, Ihr Handy oder den Motor aus! | |
| se promettre qc. de qc. {verbe} | sichDat. etw.Akk. von etw.Dat. versprechen | |
| Unverified C'est de bonne guerre. [fig.] [comportement qui répond à une attaque, une critique, une concurrence et qu'on considère comme légitime] | Das ist sein / ihr gutes Recht. [Verhalten, das auf einen Angriff, eine Kritik oder einen Wettbewerb reagiert und das als legitim angesehen wird] | |