| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Je fais comme bon me semble. | Ich mache das so, wie ich es will. | |
| Je me suis abonné à un autre journal. | Ich habe eine andere Zeitung abonniert. | |
| Je n'ai jamais vu cette maison. | Ich habe dieses Haus noch nie gesehen. | |
| Je n'ai rien de prévu ce weekend. | Ich habe dieses Wochenende nichts vor. | |
| Je n'arrive pas à me le rappeler. | Ich kann mich nicht daran erinnern. | |
| Je n'y pige que dalle ! [fam.] [loc.] | Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung] | |
| Je ne sais pas d'où tu viens. | Ich weiß nicht, woher du kommst. | |
| Je suis de tout cœur avec vous ! | Ich bin mit ganzem Herzen bei Ihnen! | |
| Je suis encore passé entre les mailles du filet. | Ich bin noch einmal davongekommen. | |
| Je trouve qu'il a drôlement changé. | Ich finde, er hat sich ungeheuer verändert. | |
| Je trouve que c'est plutôt limite ! [fam.] | Das finde ich ziemlich grenzwertig. [ugs.] | |
| Je vais me venger de vos moqueries. | Ich werde mich für eure Sticheleien rächen. | |
| Je vous le / la passe. [communication téléphonique] | Ich verbinde Sie mit ihm / ihr. [Telefongespräch] | |
| Je vous remercie beaucoup pour votre soutien. | Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Unterstützung. | |
| Puis-je me joindre à vous ? [accompagner] [forme de politesse] | Darf ich Sie begleiten? | |
| Qu'est ce que je vous sers (à boire) ? | Was kann ich Ihnen anbieten? | |
| film F L'amour n'est pas en jeu [John Huston] | Ich will mein Leben leben | |
| VocVoy. À quelle heure dois-je libérer la chambre ? | (Bis) wann muss ich das Zimmer räumen? | |
| C'est avec déplaisir que je constate son départ. | Ich sehe seinen Abschied nur ungern. | |
| C'est de la part de qui ? [au téléphone] | Mit wem spreche ich? [am Telefon] | |
| télécom. C'est de la part de qui ? [au téléphone] | Wen darf ich melden? [am Telefon] | |
| RadioTV Ce soir, je passe à l'écran. | Heute Abend bin ich im Fernsehen (zu sehen). | |
| Dès aujourd'hui je t'écris une lettre. | Gleich heute schreibe ich dir einen Brief. | |
| cuis. J'ai trop laissé cuire la viande. | Ich habe das Fleisch zu lange schmoren lassen. | |
| J'espère que cela ne vous dérangera pas. | Ich hoffe, dass Sie das nicht stört. | |
| J'espère que je me suis bien fait comprendre ! | Ich hoffe, das war unmissverständlich genug? | |
| Je dois être de retour à quatorze heures. | Ich muss um vierzehn Uhr zurück sein. | |
| Je doute de pouvoir jamais le convaincre. | Ich zweifle, ob ich ihn jemals überzeugen kann. | |
| Je ne sais plus ce qui est arrivé. | Ich weiß nicht mehr, was passiert ist. | |
| Je regrette beaucoup de ne pas savoir dessiner. | Ich bedaure sehr, nicht zeichnen zu können. | |
| Je vous saurais gré de bien vouloir ... [littéraire] | Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie ... würden. | |
| Moi aussi, je vais me mettre au régime. | Auch ich werde eine Diät beginnen / machen. | |
| danse Voulez-vous danser avec moi ? | Darf ich bitten? [Darf ich um den nächsten Tanz bitten?] | |
| dont {pron} | von der | |
| quiconque {pron} | jeder, der | |
| géogr. Congo {m} | (der) Kongo {m} | |
| géogr. Iraq {m} | (der) Irak {m} | |
| géogr. Soudan {m} | (der) Sudan {m} | |
| géogr. Tchad {m} | (der) Tschad {m} | |
| qn./qc. me fait kiffer. [fam.] | jdn./etw. finde ich geil. [ugs.] [gefällt mir sehr gut] | |
| J'aime boire du babeurre. [rare] [J'aime boire du petit-lait.] | Ich trinke gerne Buttermilch. | |
| C'est à peu près tout. | Das wär's eigentlich, mehr habe ich nicht zu sagen. | |
| Ce que je veux dire par là, c'est que ... | Was ich damit sagen will, ist ... | |
| J'ai trouvé un cadeau pour dix Euros. | Ich habe ein Geschenk für zehn Euro gefunden. | |
| Je doute de ne jamais pouvoir le convaincre. | Ich zweifle, ob ich ihn jemals überzeugen kann. | |
| Unverified Je ne veux être dérangé par qui que ce soit. | Ich möchte von niemandem gestört werden. | |
| Je te dis ce en quoi j'ai confiance. | Ich sage dir, wozu ich Vertrauen habe. | |
| Je trouve que ce n'est pas la même chose. | Ich finde, das ist nicht dasselbe. | |
| Maman j'ai envie de faire pipi ! [fam.] | Mama, ich muss mal Lulu machen! [ugs.] [regional] | |
| Même si je le voulais, ça ne marcherait pas. | Selbst wenn ich wollte, ginge das nicht. | |