Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   NL   PL   ES   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht

Übersetzung 1 - 50 von 3213  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Je vais me venger de vos moqueries.Ich werde mich für eure Sticheleien rächen.
Je me souviens de l'air de cette chanson, mais pas des paroles.Ich erinnere mich an die Melodie dieses Liedes, aber nicht an den Text.
Je n'ai pas vu le film dont tu me parles.Ich habe den Film, von dem du mir erzählst, nicht gesehen.
Je ne sais pas quoi faire.Ich weiß nicht, was ich tun soll.
être mal fichu {verbe} [fam.]nicht ganz auf dem Damm sein [ugs.]
Je fais comme bon me semble.Ich mache das so, wie ich es will.
si je ne m'abuse [littéraire]wenn ich (mich) nicht irre
si je ne m'abuse [littéraire]wenn ich mich nicht täusche
si je ne me trompe (pas)wenn ich mich nicht irre
ne pas être dans son assiette {verbe} [fam.] [loc.]nicht (ganz) auf dem Damm sein [ugs.] [Redewendung]
assurément {adv}ganz gewiss
Je ne veux pas donner les clés à n'importe qui.Ich will die Schlüssel nicht irgendwem geben.
Je n'arrive pas à me le rappeler.Ich kann mich nicht daran erinnern.
Je ne sais pas.Ich weiß (es) nicht.
Je n'en reviens pas.Ich kann es nicht fassen.
Je ne sais pas qui tu es.Ich weiß nicht, wer du bist.
La maison est hantée.Es spukt in dem Haus.
Même si je le voulais, ça ne marcherait pas.Selbst wenn ich es wollte, würde es nicht funktionieren.
C'est pour moi ? [fam.]Soll das für mich sein?
prendre les armes {verbe}zu den Waffen greifen
Comment dire ?Wie soll ich (das) sagen?
se mettre en tête de faire qc. {verbe}es sich in den Kopf setzen, etw. zu tun
Que dois-je faire ?Was soll ich tun?
Que (dois-je) faire ?Was soll ich nur tun?
J'espère bien !Das will ich hoffen!
comme par hasard [ironique]wie es der Zufall will
Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir.Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen.
Que veux-tu que je fasse ?Was soll ich nur tun?
Que voulez-vous que je fasse ?Was soll ich nur tun?
Je ne sais pas si tu te rends compte de la gravité de la situation.Ich weiß nicht, ob du dir über den Ernst der Lage im Klaren bist.
Puis-je lui transmettre quelque chose ?Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten?
nullement {adv}ganz und gar nicht
cinglé {adj} [fam.]nicht ganz gescheit [ugs.]
cinglé {adj} [fam.]nicht ganz bei Trost [ugs.]
qu'on le veuille ou nonob man nun will oder nicht
prov. Il ne faut pas mélanger torchons et serviettes.Man soll nicht Äpfel mit Birnen vergleichen.
prov. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort.Schlafende Hunde soll man nicht wecken.
Unverified Je ne veux rien de vous.Ich will nichts von Ihnen. [formelle Anrede]
Il ne faut pas avoir de préjugés comme ça. [fam.]Man soll nicht derartige Vorurteile haben.
Il ne faut pas [+inf.]Man soll nicht [+Inf.]
Laisse-moi savoir.Lass es mich wissen.
Ah non alors ! [négation tonique]Nein, ganz bestimmt nicht!
plus de (la) première jeunesse {adv}nicht mehr ganz jung
film F L'amour n'est pas en jeu [John Huston]Ich will mein Leben leben
Je me présente.Ich stelle mich vor.
Je serais ravi.Ich würde mich freuen.
il me semble ...es dünkt mich ... [geh.] [veraltend]
Je m'en occupe.Ich kümmere mich darum.
J'y compte bien !Ich verlasse mich drauf!
Je me sens lésé !Ich fühle mich benachteiligt!
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Ich+will+dem+Schicksal+in+den+Rachen+greifen+ganz+niederbeugen+soll+es+mich+gewiss+nicht
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.522 Sek.

 

Übersetzungen vorschlagen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung