| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ça ne se fait pas. [fam.] | Das macht man nicht. | |
| Cela ne doit pas se produire ! | Das darf nicht passieren! | |
| Cela ne me dit rien. | Das sagt mir nicht zu. | |
| Il ne me chaut pas. [littéraire] | Das interessiert mich nicht. | |
| Je ne m'en soucie pas. | Das kümmert mich nicht. | |
| Il faut encore que je calcule comment je vais arranger les meubles. [fam.] | Ich muss erst noch ausklamüsern, wie ich die Möbel umstellen kann. [ugs.] | |
| Je crains de n'avoir pas compris. | Ich befürchte, nicht verstanden zu haben. | |
| Je crains de ne pas avoir compris. | Ich befürchte, nicht verstanden zu haben. | |
| Je n'aime pas particulièrement ton cousin. | Ich mag deinen Vetter nicht besonders. | |
| Je ne les ai pas tous vus. | Ich habe sie nicht alle gesehen. | |
| Je ne les ai pas toutes vues. | Ich habe sie nicht alle gesehen. | |
| C'est trois fois rien. | Das ist nicht der Rede wert. | |
| Ce n'est pas rédhibitoire. | Das ist nicht unbedingt ein Hindernis. | |
| Ce n'est pas sorcier. [fam.] | Das ist nicht so schwierig. | |
| Ça n'en vaut pas la peine. | Das lohnt sich nicht. | |
| Ce n'est pas mon fort. | Das ist nicht meine Stärke. | |
| Ce n'est pas si mauvais ! | Das ist nicht so schlimm! | |
| Ce n'est pas son fort. | Das ist nicht seine Stärke. | |
| Ne t'avise pas de recommencer ! | Tu das bloß nicht wieder! | |
| Plutôt que manger avec tes parents, je regarderais un match de foot. | Statt mit deinen Eltern zu essen, würde ich ja noch lieber ein Fußballspiel anschauen. | |
| J'en peux plus. [fam.] [Je n'en peux plus] | Ich kann nicht mehr. [ugs.] | |
| Je n'arrive pas à me le rappeler. | Ich kann mich nicht daran erinnern. | |
| Mon œil ! | Das glaubst Du doch selber nicht! [So ein Quatsch/Unsinn!] | |
| Ce n'est pas très recommandé. [fam.] | Das ist nicht sehr ratsam. | |
| Ce n'est pas vrai ! | Das darf doch nicht wahr sein! [ugs.] | |
| Il n'y arrivera pas tout seul. | Das schafft er nicht allein. | |
| Je regrette beaucoup de ne pas savoir dessiner. | Ich bedaure sehr, nicht zeichnen zu können. | |
| Ça ne va pas traîner. | Das wird nicht lange auf sich warten lassen. | |
| Il n'aurait pas dû faire ça. | Das hätte er nicht tun dürfen. | |
| Il n'aurait pas dû faire cela. | Das hätte er nicht tun sollen. | |
| La réciproque n'est pas toujours vraie. | Das Umgekehrte trifft nicht immer zu. | |
| Je trouve que ça c'est bien. [fam.] | Ich finde das gut. [ugs.] | |
| Il ne fallait pas ! [formule de politesse] | Das wäre doch nicht nötig gewesen! [Höflichkeitsfloskel] | |
| J'en ai rien à cirer. {verbe} [fam.] | Das interessiert mich nicht die Bohne. [ugs.] | |
| Je fais comme bon me semble. | Ich mache das so, wie ich es will. | |
| Je trouve que c'est plutôt limite ! [fam.] | Das finde ich ziemlich grenzwertig. [ugs.] | |
| Ça n'a pas l'air gai. [fam.] | Das sieht nicht gerade doll aus. [ugs.] | |
| Ce n'est pas mes oignons. [fam.] [loc.] | Das ist nicht mein Bier. [ugs.] [Redewendung] | |
| Vous n'êtes pas sérieux ! [fam.] [loc.] | Das meinen Sie doch nicht ernst! [ugs.] [Redewendung] | |
| VocVoy. À quelle heure dois-je libérer la chambre ? | (Bis) wann muss ich das Zimmer räumen? | |
| cuis. J'ai trop laissé cuire la viande. | Ich habe das Fleisch zu lange schmoren lassen. | |
| J'espère que je me suis bien fait comprendre ! | Ich hoffe, das war unmissverständlich genug? | |
| Je ne veux pas donner les clés à n'importe qui. | Ich will die Schlüssel nicht irgendwem geben. | |
| Même si je le voulais, ça ne marcherait pas. | Selbst wenn ich es wollte, würde es nicht funktionieren. | |
| Unverified Ça ne casse pas des briques. [loc.] | Das ist nicht gerade das Gelbe vom Ei. [Redewendung] | |
| Ce n'est pas de son cru. [loc.] | Das ist nicht auf seinem Mist gewachsen. [Redewendung] | |
| une aventure dont je me souviens à peine | ein Abenteuer, an das ich mich kaum erinnere | |
| Cela ne vaut pas la peine d'en parler. [loc.] | Das ist nicht der Rede wert. [Redewendung] | |
| Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre. | Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann. | |
| Je me fous pas de toi. [fam.] [Je ne me moque pas de toi.] | Ich mach mich nicht über dich lustig. | |