| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Je vous suis infiniment obligé. | Ich bin tief in Ihrer Schuld. | |
| Je vous suis infiniment obligé. | Ich stehe tief in Ihrer Schuld. | |
| Les fantômes que j'ai conjurés ... | Die Geister, die ich rief ... | |
| les questions auxquelles je réponds | die Fragen, auf die ich antworte | |
| Que veux-tu que je fasse ? | Was soll ich nur tun? | |
| Que voulez-vous que je fasse ? | Was soll ich nur tun? | |
| si je ne me trompe (pas) | wenn ich mich nicht irre | |
| tous ceux que j'ai vus | alle, die ich gesehen habe | |
| film F La Maison du docteur Edwardes [Alfred Hitchcock] | Ich kämpfe um dich | |
| bible ... mais à cause de son projet à lui et de sa grâce | ... sondern aus eigenem Entschluss und aus Gnade | |
| C'est du chinois ! [fam.] [loc.] | Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung] | |
| VocVoy. J'ai été volé / volée. [vol avec violence] | Ich bin ausgeraubt worden. | |
| C'est la raison pour laquelle je voudrais ... | Deshalb möchte ich gerne ... | |
| Ça me donne la chair de poule. [fam.] | Davon bekomme ich Gänsehaut. | |
| Ce soir je suis pris. | Heute Abend habe ich (schon) etwas vor. | |
| J'ai besoin de voir un médecin. | Ich muss einen Arzt sprechen. | |
| J'ai hâte (de vous revoir). | Ich freue mich darauf, (Sie wiederzusehen). | |
| Je le méprise pour sa lâcheté. | Ich verachte ihn für seine Feigheit. | |
| Je n'ai pas du tout peur. | Ich habe überhaupt keine Angst. | |
| citation philos. Je pense, donc je suis. [René Descartes] | Ich denke, also bin ich. | |
| Je préfère ne pas en parler. | Ich möchte lieber nicht davon sprechen. | |
| Je te souhaite une agréable journée ! | Ich wünsche dir einen schönen Tag. | |
| Je voudrais savoir qui est là. | Ich möchte wissen, wer da ist. | |
| Je vous remercie de votre compréhension. | Ich danke Ihnen für Ihr Verständnis. | |
| la question à laquelle je réponds | die Frage, auf die ich antworte | |
| Où puis-je acheter un billet ? | Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen? | |
| Puis-je lui transmettre quelque chose ? | Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten? | |
| Puisque je vous le dis ! | Wo ich es Ihnen doch sage! [ugs.] | |
| Qu'est-ce que j'en sais ! [fam.] | Was weiß ich! [ugs.] | |
| Que puis-je faire pour vous ? | Was kann ich für Sie tun? | |
| Soyez assurés de ma chaleureuse sympathie. | Ich versichere Ihnen mein tiefes Mitgefühl. | |
| faire tout un plat de qc. {verbe} [fig.] [fam.] | aus etw.Dat. eine Staatsaktion machen [fig.] [ugs.] | |
| charolais {adj} | aus dem Charolais [Landschaft] | |
| Mais cela suffıt-il à faire de lui le coupable ? | Aber reicht das aus, um ihn zum Schuldigen zu machen? | |
| J'en ai plein le dos ! [fam.] | Ich hab die Nase voll! [ugs.] | |
| J'étais sur le point de partir quand ... | Ich wollte gerade gehen, als ... | |
| Je crains de n'avoir pas compris. | Ich befürchte, nicht verstanden zu haben. | |
| Je crains de ne pas avoir compris. | Ich befürchte, nicht verstanden zu haben. | |
| Je crois que je me suis perdu. | Ich glaube, ich habe mich verlaufen. | |
| Je lui dois de faire des études. | Ich verdanke ihm, dass ich studiere. | |
| Je n'aime pas particulièrement ton cousin. | Ich mag deinen Vetter nicht besonders. | |
| Je ne les ai pas tous vus. | Ich habe sie nicht alle gesehen. | |
| Je ne les ai pas toutes vues. | Ich habe sie nicht alle gesehen. | |
| Je ne sais pas qui tu es. | Ich weiß nicht, wer du bist. | |
| Je ne sais pas quoi faire. | Ich weiß nicht, was ich tun soll. | |
| tourisme VocVoy. Je souhaiterais réserver une chambre. | Ich würde gerne ein Zimmer bei Ihnen reservieren. | |
| Je suis bien content du résultat. | Ich bin mit dem Ergebnis recht zufrieden. | |
| Je suis tout à fait de votre avis. | Ich bin ganz Ihrer Meinung. | |
| Je suis venu pour vous voir. | Ich bin gekommen, um euch zu sehen. | |
| Je suis venu pour vous voir. | Ich bin gekommen, um Sie zu sehen. | |