|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Ich habe es wohl gewusst aber was hätte ich machen sollen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ich habe es wohl gewusst aber was hätte ich machen sollen in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Ich habe es wohl gewusst aber was hätte ich machen sollen

Übersetzung 1301 - 1350 von 1458  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Il faut impérativement que qn. fasse qc.Es ist unerlässlich, dass jd. etw.Akk. tut.
Il ne nous reste plus que les souvenirs.Es bleiben uns nur noch die Erinnerungen.
Il reste très peu de musiciens de rue.Es gibt nur noch sehr wenige Straßenmusikanten.
Je vous demande pardon. C'était sans intention.Bitte entschuldigen Sie. Es war keine Absicht.
Les erreurs pullulent dans ce texte.In diesem Text wimmelt es nur so von Fehlern.
Tu n'en retireras pas grand-chose.Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Tu n'en tireras pas grand-chose.Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Y a-t-il des poissons dans cet étang ?Gibt es Fische in diesem Teich?
avoir pour but de faire qc. {verbe}es sich zum Ziel gesetzt haben, etw. zu tun
ne pas se priver de faire qc. {verbe}es sich nicht entgehen lassen, etw. zu tun
ne pas se priver de faire qc. {verbe}es sich nicht nehmen lassen, etw. zu tun
J'en ai plein le dos ! [fam.]Ich hab die Nase voll! [ugs.]
J'étais sur le point de partir quand ...Ich wollte gerade gehen, als ...
Je crains de n'avoir pas compris.Ich befürchte, nicht verstanden zu haben.
Je crains de ne pas avoir compris.Ich befürchte, nicht verstanden zu haben.
Je n'aime pas particulièrement ton cousin.Ich mag deinen Vetter nicht besonders.
tourisme VocVoy. Je souhaiterais réserver une chambre.Ich würde gerne ein Zimmer bei Ihnen reservieren.
Je suis bien content du résultat.Ich bin mit dem Ergebnis recht zufrieden.
Je suis tout à fait de votre avis.Ich bin ganz Ihrer Meinung.
Je suis venu pour vous voir.Ich bin gekommen, um euch zu sehen.
Je suis venu pour vous voir.Ich bin gekommen, um Sie zu sehen.
Je trouve que ça c'est bien. [fam.]Ich finde das gut. [ugs.]
Je vous souhaite un bon week-end.Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende.
film F Le Tourbillon de la danse [Robert Z. Leonard]Ich tanze nur für Dich
s'en vouloir de qc. {verbe}sichDat. wegen etw.Gen. Vorwürfe machen [ugs. auch wegen etw. Dat.]
(il n'est) pas question de faire qc.es kommt nicht in Frage, etw. zu tun
C'est juste une question de temps avant ...Es ist nur eine Frage der Zeit (, bis ...)
C'est un honneur pour moi.Es ist mir eine Ehre. [Die Ehre ist ganz meinerseits]
Ce n'est pas la peine de faire qc.Es ist nicht nötig, etw. zu tun.
Certains ont préféré ne pas donner leur avis.Manche haben es vorgezogen, keine Stellung zu nehmen.
Dans certains cas il vaut mieux se taire.In gewissen Fällen ist es besser zu schweigen.
j'ai bien fait de faire qc.es war gut von mir, etw. getan zu haben
Qu'est-ce qui ne va pas ?Wo fehlt es denn? [ugs.] [Frage um das Befinden]
se mettre en tête de faire qc. {verbe}es sich in den Kopf setzen, etw. zu tun
je fus [passé simple du verbe être] [littéraire]ich war [Imperfekt vom Verb sein]
J'en peux plus. [fam.] [Je n'en peux plus]Ich kann nicht mehr. [ugs.]
Il est mon cadet (de deux ans).Er ist (zwei Jahre) jünger als ich.
Je n'arrive pas à me le rappeler.Ich kann mich nicht daran erinnern.
Je n'y pige que dalle ! [fam.] [loc.]Ich verstehe nur Bahnhof! [ugs.] [Redewendung]
Je ne sais pas d'où tu viens.Ich weiß nicht, woher du kommst.
Je suis de tout cœur avec vous !Ich bin mit ganzem Herzen bei Ihnen!
Je suis encore passé entre les mailles du filet.Ich bin noch einmal davongekommen.
Je trouve qu'il a drôlement changé.Ich finde, er hat sich ungeheuer verändert.
Je trouve que c'est plutôt limite ! [fam.]Das finde ich ziemlich grenzwertig. [ugs.]
Je vais me venger de vos moqueries.Ich werde mich für eure Sticheleien rächen.
Je vous le / la passe. [communication téléphonique]Ich verbinde Sie mit ihm / ihr. [Telefongespräch]
Je vous remercie beaucoup pour votre soutien.Ich danke Ihnen vielmals für Ihre Unterstützung.
Puis-je me joindre à vous ? [accompagner] [forme de politesse]Darf ich Sie begleiten?
film F L'amour n'est pas en jeu [John Huston]Ich will mein Leben leben
C'est donnant-donnant.Es gibt nichts ohne eine Gegenleistung.
Vorige Seite   | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Ich+habe+es+wohl+gewusst+aber+was+h%C3%A4tte+ich+machen+sollen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.106 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung