| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ça ne va pas traîner. | Das wird nicht lange auf sich warten lassen. | |
| Ce n'est pas très catholique. [fam.] [loc.] | Da stimmt was nicht. [ugs.] | |
| Elle ne s'est même pas excusée. | Sie hat sich nicht einmal entschuldigt. | |
| Il est incapable de rien dire. | Er ist nicht fähig, etwas zu sagen. | |
| Il n'aurait pas dû faire ça. | Das hätte er nicht tun dürfen. | |
| Il n'aurait pas dû faire cela. | Das hätte er nicht tun sollen. | |
| Il n'y a pas de quoi. [loc.] | Nicht der Rede wert. [Redewendung] | |
| Unverified Il y a une couille dans le potage. [fig.] | Irgendwas stimmt hier nicht. | |
| La réciproque n'est pas toujours vraie. | Das Umgekehrte trifft nicht immer zu. | |
| Lorsque ce n'est pas clair si ... | Wo nicht klar ist, ob ... [ugs.] | |
| Ne fais pas cette tête. [loc.] | Mach nicht so ein (langes) Gesicht. [Redewendung] | |
| prov. Qui ne risque rien n'a rien. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| prov. Qui ne tente rien n'a rien. | Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | |
| Tout le monde n'a pas ta patience. | Nicht jeder hat deine Geduld. | |
| faire semblant de ne pas s'en apercevoir {verbe} | vorgeben, es nicht zu bemerken | |
| ne pas être à la hauteur de qc. {verbe} | etw.Dat. nicht gewachsen sein | |
| ne pas s'arrêter en si bon chemin {verbe} | nicht auf halbem Weg stehenbleiben | |
| ne pas y aller par quatre chemins {verbe} [loc.] | nicht lange fackeln [ugs.] [Redewendung] | |
| se sentir mal dans sa peau {verbe} | sich in seiner Haut nicht wohl fühlen | |
| film F Deux sœurs vivaient en paix [Irving Reis] | So einfach ist die Liebe nicht | |
| J'en ai plein le dos ! [fam.] | Ich hab die Nase voll! [ugs.] | |
| J'étais sur le point de partir quand ... | Ich wollte gerade gehen, als ... | |
| Je lui dois de faire des études. | Ich verdanke ihm, dass ich studiere. | |
| tourisme VocVoy. Je souhaiterais réserver une chambre. | Ich würde gerne ein Zimmer bei Ihnen reservieren. | |
| Je suis bien content du résultat. | Ich bin mit dem Ergebnis recht zufrieden. | |
| Je suis tout à fait de votre avis. | Ich bin ganz Ihrer Meinung. | |
| Je suis venu pour vous voir. | Ich bin gekommen, um euch zu sehen. | |
| Je suis venu pour vous voir. | Ich bin gekommen, um Sie zu sehen. | |
| Je trouve que ça c'est bien. [fam.] | Ich finde das gut. [ugs.] | |
| Je vous souhaite un bon week-end. | Ich wünsche Ihnen ein schönes Wochenende. | |
| Quand j'étais petit, je croyais que ... | Als ich klein war, glaubte ich ... | |
| Quant à moi, je suis d'accord. | Was mich betrifft, bin ich einverstanden. | |
| film F Le Tourbillon de la danse [Robert Z. Leonard] | Ich tanze nur für Dich | |
| ne ... guère {adv} [Elle n'est guère jolie.] | nicht gerade [Sie ist nicht gerade schön.] | |
| ne ... pas {adv} [p. ex. Il ne travaille pas.] | nicht [z. B. Er arbeitet nicht.] | |
| Ne bouge pas ! | Rühr dich nicht von der Stelle! [... ich bin gleich wieder da] | |
| ne pas pouvoir encadrer qn. {verbe} [fam.] | jdn. nicht riechen können [ugs.] [jdm. spinnefeind sein] | |
| Il ne fallait pas ! [formule de politesse] | Das wäre doch nicht nötig gewesen! [Höflichkeitsfloskel] | |
| Unverified Il y a une couille dans le pâté. [vulg.] [fig.] | Irgendwas stimmt hier nicht. | |
| citation La bêtise n'est pas mon fort. [Paul Valéry] | Dummheit ist nicht meine Stärke. | |
| Le jeu n'en vaut pas la chandelle. | Es ist nicht der Mühe wert. | |
| prov. Les chiens ne font pas des chats. | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | |
| On n'a pas les mêmes idées politiques. | Wir haben nicht dieselben politischen Vorstellungen. | |
| Pourquoi est-ce qu'il n'a pas répondu ? | Warum hat er nicht geantwortet? | |
| Tu n'as pas l'air très gai. | Du siehst nicht sehr fröhlich aus. | |
| J'en ai rien à cirer. {verbe} [fam.] | Das interessiert mich nicht die Bohne. [ugs.] | |
| ne pas avoir toute sa tête {verbe} [loc.] | nicht (recht / ganz) bei Verstand sein [Redewendung] | |
| ne pas être piqué des hannetons {verbe} [loc.] | nicht von schlechten Eltern sein [ugs.] [Redewendung] | |
| ne pas quitter qn./qc. des yeux {verbe} | jdn./etw. nicht aus den Augen lassen | |
| ne plus savoir à quel saint se vouer {verbe} [fig.] | nicht ein noch aus wissen | |