| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| quand j'étais tout môme | als ich ein kleiner Fratz war | |
| prov. À bon chat, bon rat. | Wie du mir, so ich dir. | |
| VocVoy. Auriez-vous une autre chambre ? | Könnte ich ein anderes Zimmer haben? | |
| C'est par ma faute que ... | Ich bin schuld daran, dass ... | |
| Devine qui j'ai rencontré ! | Rat mal, wen ich getroffen habe! | |
| Est-ce que je peux vous aider ? | Kann ich Ihnen helfen ? | |
| J'aimerais beaucoup faire un voyage. | Ich würde liebend gern verreisen. | |
| Je dois partir, à plus tard. | Ich muss gehen, bis später. | |
| Je l'ai vu qui passait. | Ich habe ihn vorübergehen sehen. | |
| Je ne veux citer personne. [nommer] | Ich möchte keine Namen nennen. | |
| Je pense souvent à eux / elles. | Ich denke oft an sie. | |
| Je suis entièrement de votre avis. | Ich bin ganz Ihrer Meinung. | |
| Je t'aime, figure-toi ! | Stell dir vor, ich liebe dich! | |
| télécom. Je te / vous laisse ! [conversation téléphonique] | Ich mache jetzt Schluss! [Telefongespräch] | |
| télécom. Je te / vous laisse ! [conversation téléphonique] | Ich muss jetzt auflegen! [Telefongespräch] | |
| Je vous parle en ami. | Ich spreche (zu Ihnen) als Freund. | |
| Je vous souhaite un bon anniversaire. | Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag. | |
| Je vous suis infiniment obligé. | Ich bin tief in Ihrer Schuld. | |
| Je vous suis infiniment obligé. | Ich stehe tief in Ihrer Schuld. | |
| Les fantômes que j'ai conjurés ... | Die Geister, die ich rief ... | |
| les questions auxquelles je réponds | die Fragen, auf die ich antworte | |
| Que veux-tu que je fasse ? | Was soll ich nur tun? | |
| Que voulez-vous que je fasse ? | Was soll ich nur tun? | |
| tous ceux que j'ai vus | alle, die ich gesehen habe | |
| film F La Maison du docteur Edwardes [Alfred Hitchcock] | Ich kämpfe um dich | |
| insaisissable {adj} [qu'on ne parvient pas à rencontrer] | nicht zu fassen [ergreifen] | |
| Mon œil ! | Das glaubst Du doch selber nicht! [So ein Quatsch/Unsinn!] | |
| ne pas supporter qc. {verbe} | etw.Akk. nicht ausstehen können [nicht aushalten können] | |
| être peu regardant sur qc. {verbe} | mit etw.Dat. nicht pingelig sein [ugs.] | |
| ne pas être mal {verbe} | nicht übel sein [ugs.] [z. B. ein Essen] | |
| poser un lapin à qn. {verbe} [fam.] [loc.] | nicht zum verabredeten Treffen kommen | |
| ..., mais pas à n'importe quel prix. | ..., aber nicht um jeden Preis. | |
| à ne pas confondre avec qc. | nicht zu verwechseln mit etw.Dat. | |
| Alcool et médicaments font mauvais ménage. | Alkohol und Medikamente vertragen sich nicht. | |
| Ce n'est pas vrai ! | Das darf doch nicht wahr sein! [ugs.] | |
| internet Désolé, cette page n'existe pas. | Die aufgerufene Seite existiert nicht. Entschuldigung! | |
| Elle n'est pas sortie du tout. | Sie ist gar nicht ausgegangen. | |
| Il n'y a pas foule. [fam.] | Es ist nicht überfüllt. [Menschenmenge] | |
| Il n'y arrivera pas tout seul. | Das schafft er nicht allein. | |
| Ne pas nettoyer dans le lave-vaisselle. | Nicht in der Spülmaschine reinigen. | |
| Ne t'énerve pas, reste calme. | Reg dich nicht auf, bleib ruhig. | |
| Pourquoi n'a-t-il pas répondu ? | Warum hat er nicht geantwortet? | |
| qu'on le veuille ou non | ob man nun will oder nicht | |
| Tu parles d'une histoire ! [loc.] | Was es nicht alles gibt! [Redewendung] | |
| être mal dans sa peau {verbe} | sich in seiner Haut nicht wohl fühlen | |
| être plutôt disposé à faire qc. {verbe} | nicht abgeneigt sein, etw. zu tun | |
| ne pas être au courant {verbe} | nicht auf dem Laufenden sein [unwissend sein] | |
| ne pas être dans son assiette {verbe} [fam.] [loc.] | sich nicht recht wohlfühlen | |
| ne pas pouvoir couper à qc. {verbe} [fam.] | um etw. nicht herumkommen [ugs.] | |
| ne pas pouvoir échapper à qc. {verbe} [fam.] | um etw. nicht herumkommen [ugs.] | |