 | French | German |  |
 | J'ai beau essayer, je n'y arrive pas. | Ich brauche das erst gar nicht versuchen, ich schaffe das sowieso nicht. |  |
Partial Matches |
 | Il faut encore que je calcule comment je vais arranger les meubles. [fam.] | Ich muss erst noch ausklamüsern, wie ich die Möbel umstellen kann. [ugs.] |  |
 | ne {adv} [sans autre mot négatif] [littéraire] [je n'ose le dire] | nicht [ich wage nicht, es zu sagen] |  |
 | Je n'en sais rien. | Damit bin ich überfragt. [Ich weiß etwas nicht] |  |
 | Je ne sais pas quoi faire. | Ich weiß nicht, was ich tun soll. |  |
 | Ce n'est pas sorcier. [fam.] | Das ist keine Hexerei. [Das ist nicht so schwierig] |  |
 | Je fais comme bon me semble. | Ich mache das so, wie ich es will. |  |
 | prov. Faites ce que je dis, ne faites pas ce que je fais. [ironique] | Tu, was ich dir sage, und nicht, was ich selber tue! |  |
 | Je crois que non. | Ich glaube nicht. [Es ist nicht anzunehmen.] |  |
 | Ça ne casse pas des briques. [loc.] | Das ist nicht gerade das Gelbe vom Ei. [Redewendung] |  |
 | Tu pourrais me rendre le livre que je t'ai prêté ? | Könntest du mir das Buch zurückgeben, das ich dir geliehen habe? |  |
 | Pardon. Je ne l'ai pas compris. | Entschuldigung, das habe ich nicht verstanden. |  |
 | Je trouve que ce n'est pas la même chose. | Ich finde, das ist nicht dasselbe. |  |
 | J'espère que cela ne vous dérangera pas. | Ich hoffe, dass Sie das nicht stört. |  |
 | Même si je le voulais, ça ne marcherait pas. | Selbst wenn ich wollte, ginge das nicht. |  |
 | Il me faut ... | Ich brauche ... |  |
 | mus. F La Fille aux cheveux de lin [Claude Debussy] | Das Mädchen mit den Flachshaaren [auch: Das Mädchen mit dem Flachshaar, Das Mädchen mit den flachsblonden Haaren, Das Mädchen mit dem flachsfarbenen Haar, Das flachsblonde Mädchen] |  |
 | pas tant que ça [fam.] | nicht so sehr [nicht sehr, nicht besonders] |  |
 | C'est à peu près tout. | Das wär's eigentlich, mehr habe ich nicht zu sagen. |  |
 | Il me faut du temps. | Ich brauche Zeit. |  |
 | le pour et le contre [plus rarement : le pour et contre] | das Für und Wider [selten auch: das Für und das Wider] |  |
 | VocVoy. J'ai besoin ... [d'essence / d'un mécanicien / de la police, etc.] | Ich brauche ... [Benzin / einen Mechaniker / die Polizei usw.] |  |
 | Et moi donc ! | Und ich erst! [verstärkend] |  |
 | J'essaie d'y être. | Ich werde versuchen dort zu sein. |  |
 | ne ... point {adv} [littéraire] | gar nicht |  |
 | pas du tout {adv} | gar nicht |  |
 | essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Bestmögliche versuchen (um / zu) |  |
 | Que voulez-vous que je vous dise ? [forme de politesse] | Was erwarten Sie von mir? [wörtlich: Was möchten Sie, das ich Ihnen sage?] |  |
 | Unverified C'est de bonne guerre. [fig.] [comportement qui répond à une attaque, une critique, une concurrence et qu'on considère comme légitime] | Das ist sein / ihr gutes Recht. [Verhalten, das auf einen Angriff, eine Kritik oder einen Wettbewerb reagiert und das als legitim angesehen wird] |  |
 | nullement {adv} | ganz und gar nicht |  |
 | pas dégueulasse {adj} | gar nicht so übel |  |
 | J'hallucine ! | Ich glaube, ich spinne! |  |
 | Tu ne vas pas me faire croire ça ! [fam.] | Du kannst mir kein X für ein U vormachen. [ugs.] [Ich lasse mich nicht täuschen.] |  |
 | Elle n'est pas sortie du tout. | Sie ist gar nicht ausgegangen. |  |
 | citation philos. Je pense, donc je suis. [René Descartes] | Ich denke, also bin ich. |  |
 | J'aimerais pouvoir rester. | Ich wünschte, ich könnte bleiben. |  |
 | essayer du mieux qu'on peut (pour) {verbe} | das Beste versuchen, was man kann, (um / zu) |  |
 | Quand j'étais petit, je croyais que ... | Als ich klein war, glaubte ich ... |  |
 | Je crois que je me suis perdu. | Ich glaube, ich habe mich verlaufen. |  |
 | Je lui dois de faire des études. | Ich verdanke ihm, dass ich studiere. |  |
 | Ah ça non ! [fam.] | Das auf gar keinen Fall! |  |
 | Je te dis ce en quoi j'ai confiance. | Ich sage dir, wozu ich Vertrauen habe. |  |
 | Je doute de ne jamais pouvoir le convaincre. | Ich zweifle, ob ich ihn jemals überzeugen kann. |  |
 | Je doute de pouvoir jamais le convaincre. | Ich zweifle, ob ich ihn jemals überzeugen kann. |  |
 | danse Voulez-vous danser avec moi ? | Darf ich bitten? [Darf ich um den nächsten Tanz bitten?] |  |
 | Ne bouge pas ! | Rühr dich nicht von der Stelle! [... ich bin gleich wieder da] |  |
 | Je veux savoir ce que je vaux. [valoir] | Ich will nur wissen, was ich wert bin. [etw. wert sein] |  |
 | Ça m'en bouche un coin ! [fam.] [loc.] | Das haut mich vom Hocker! [ugs.] [Redewendung] [Ich bin ganz platt!] |  |
 | compter pour du beurre {verbe} [fam.] | nicht zählen [nicht mitberechnet werden] |  |
 | irrécupérable {adj} [voiture, ferraille, etc.] | nicht mehr brauchbar [nicht reparabel] |  |