| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| n'être ni pour ni contre {verbe} | weder dafür, noch dagegen sein | |
| n'épargner ni son temps ni sa peine {verbe} | weder Zeit noch Mühe scheuen | |
| film F Raccrochez, c'est une erreur [Anatole Litvak] | Du lebst noch 105 Minuten | |
| Cela m'a touché. | Das hat mich getroffen. [emotional beeinflusst] | |
| Une telle injustice m'a outré. | Eine solche Ungerechtigkeit hat mich empört. | |
| Il m'a trop menti. | Er hat mich zu sehr angelogen. | |
| Je m'en branle. [fam.] | Es kümmert mich einen Dreck. [ugs.] | |
| VocVoy. Conduisez-moi directement à l'aéroport. | Fahren Sie mich direkt zum Flughafen. | |
| Conduisez-moi en ville. | Fahren Sie mich in die Stadt. | |
| Pour moi, il n'y a pas à hésiter. | Für mich gibt es kein Zögern. | |
| Dis-moi quand tu viens. | Lass mich wissen, wann du kommst. | |
| C'était aussi comme ça pour moi. | So war es auch für mich. | |
| Ce qui me rend triste, c'est que ... | Was mich traurig macht, ist, dass ... | |
| dr. reconvoquer qn. [un témoin] | jdn. noch einmal vorladen [einen Zeugen] | |
| recopier qc. {verbe} | etw.Akk. (noch einmal) abschreiben [Text] | |
| redonner qc. à qn. {verbe} [donner à nouveau] | jdm. etw.Akk. noch einmal geben | |
| il est (encore) tôt [matin / soir] | es ist (noch) früh [Tageszeit betreffend] | |
| Ça (ne) va pas la tête ? [fam.] | Sag mal, geht's noch? [ugs.] | |
| ni putes ni soumises <NPNS> | weder Freiwild noch gefügig [feministischer Vorstadtslogan] | |
| empirer qc. {verbe} | etw.Akk. nur noch schlimmer machen | |
| reconsidérer qc. {verbe} | noch einmal über etw.Akk. nachdenken | |
| prov. Une hirondelle ne fait pas le printemps. | Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. | |
| Il n'aime ni les voyages ni la musique. | Er mag weder Reisen noch Musik. | |
| cuis. Il y a des pommes frites en rab. [fam.] | Es sind noch Pommes frites übrig. | |
| Pour ne rien arranger, ... | Um alles noch schlimmer zu machen, ... | |
| l'échapper belle {verbe} [idée de soulagement] | gerade noch mal Glück gehabt haben | |
| en être à ses premiers balbutiements {verbe} [loc.] | noch in den Kinderschuhen stecken [Redewendung] | |
| être encore dans les limbes {verbe} [loc.] | noch in den Kinderschuhen stecken [Redewendung] | |
| n'avoir ni queue ni tête {verbe} [loc.] | weder Hand noch Fuß haben [Redewendung] | |
| Ça m'a mis dans une rage folle. | Das hat mich in maßlose Wut versetzt. | |
| VocVoy. Pourriez-vous me réveiller à huit heures ? | Können Sie mich um acht Uhr wecken? | |
| J'en ai rien à cirer. {verbe} [fam.] | Das interessiert mich nicht die Bohne. [ugs.] | |
| Ça ne casse pas trois pattes à un canard. [loc.] | Damit kann man keinen (Hund) hinter dem Ofen hervorlocken. [Redewendung] [Das ist nichts Neues] | |
| de plus belle {adv} | noch mehr [noch heftiger, stärker, besser, schlimmer] | |
| redemander qc. à qn. {verbe} | jdn. (noch einmal) nach etw.Dat. fragen | |
| se représenter {verbe} [une occasion] | sichDat. noch einmal bieten [günstige Gelegenheit] | |
| Il ne nous reste plus que les souvenirs. | Es bleiben uns nur noch die Erinnerungen. | |
| Il reste très peu de musiciens de rue. | Es gibt nur noch sehr wenige Straßenmusikanten. | |
| refaire qc. {verbe} [recommencer] | etw.Akk. noch einmal von vorne beginnen | |
| Cette nouvelle m'angoisse beaucoup. | Diese Nachricht versetzt mich in Angst und Schrecken. | |
| Enchanté(e) d'avoir fait votre connaissance. | Es freut mich, Ihre Bekanntschaft gemacht zu haben. | |
| Pas de souci. Pour moi, c'est cool. [fam.] [Je suis d'accord] | Keine Sorge, für mich geht das klar. [ugs.] | |
| en herbe {adj} | (noch) grün [oft pej.] [noch jung und unreif] | |
| revivre qc. {verbe} [épreuve] | etw.Akk. noch einmal durchmachen [ugs.] [wieder erleben] | |
| Arrête, tu vas finir par te faire mal ! | Hör auf (damit), du tust dir noch weh! | |
| Elle ne l'avait encore jamais vu dans en tel état d'excitation. | Sie hatte ihn noch nie so aufgeregt gesehen. | |
| être un perdreau de l'année {verbe} [loc.] | noch die Eierschalen hinter den Ohren haben [Redewendung] | |
| pouvoir à peine se tenir debout de fatigue {verbe} | sich vor Müdigkeit kaum noch aufrecht halten können | |
| Il m'a eu ! [Il m'a touché] | Er hat mich erwischt! [Ich bin getroffen] [männl. Form] | |
| Il m'a eue ! [Il m'a touchée] | Er hat mich erwischt! [Ich bin getroffen] [weibl. Form] | |