| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Combien de fautes as-tu faites ? - Aucune ! | Wie viele Fehler hast du gemacht? - Keinen! | |
| Combien de fautes as-tu faites ? - Aucune ! | Wieviele Fehler hast du gemacht? - Keinen! [alt] | |
| Tu as envie de faire quelque chose avec moi ? On pourrait aller au cinéma. [fam.] | Hast du Lust, etwas mit mir zu unternehmen? Wir könnten ins Kino gehen. [ugs.] | |
| Finie la plaisanterie ! | Schluss mit lustig! | |
| larguer qn. {verbe} [fam.] | mit jdm. Schluss machen | |
| Halte au ... (gaspillage) ! | Schluss mit ... (der Verschwendung)! | |
| laisser tomber qn. {verbe} | mit jdm. Schluss machen [Freundschaft] | |
| rompre avec qn. {verbe} | mit jdm. Schluss machen [ugs.] [Freundschaft beenden] | |
| (Tu as) compris ? | (Hast du) verstanden? | |
| Tu as raison. | Du hast recht. | |
| plus de ... ! [qu'il n'y ait dorénavant plus de] | Schluss mit ... ! | |
| méd. Tu as mal ? [fam.] | Hast du Schmerzen? | |
| plaquer qn. {verbe} [fam.] [rompre une relation amoureuse] | mit jdm. Schluss machen [ugs.] | |
| Unverified Tu l'as voulu | Du hast es so gewollt | |
| Comment t'es-tu blessé ? | Wobei hast du dich verletzt? | |
| Ton anniversaire, c'est quand ? [fam.] | Wann hast du Geburtstag? | |
| Tu débloques ! [fam.] | Du hast sie wohl nicht mehr alle! [ugs.] | |
| Tu n'as encore rien compris. | Du hast noch nichts verstanden. | |
| À quelle occasion t'es-tu blessé ? | Wobei hast du dich verletzt ? | |
| Combien de pays as-tu visités ? | Wie viele Länder hast du besucht? | |
| En faisant quoi t'es-tu blessé ? | Wobei hast du dich verletzt? | |
| Tu as écrit à ta mère ? [fam.] | Hast du deiner Mutter geschrieben? | |
| Tu m'as sauvé la vie. | Du hast mir das Leben gerettet. | |
| prov. Qui épargne (,) gagne. | Spare in der Zeit, so hast du in der Not. | |
| À qui as-tu envoyé une invitation ? | Wem hast du eine Einladung geschickt? | |
| Tu as écrit à ta mère ? [fam.] | Hast du an deine Mutter geschrieben? | |
| Ça te dit ? [de faire qc.] [fam.] | Hast du Lust? [etw. zu tun] [ugs.] | |
| Tu as commandé quelque chose à boire ? [fam.] | Hast du etwas zu trinken bestellt? | |
| Combien de pays est-ce que tu as visités ? | Wie viele Länder hast du besucht? | |
| Qu'est-ce que tu as contre le nouveau professeur ? | Was hast du gegen den neuen Lehrer? | |
| fin. T'as pas une balle ? [fam.] [franc, parfois euro] | Hast du mir (nicht) einen Stutz? [schweiz.] [ugs.] [Franken] | |
| Je suis content que tu te sois décidé à rester. | Ich freue mich, dass du dich zum Bleiben entschlossen hast. | |
| Montre-moi le truc que tu t'es acheté aux puces. | Zeig mir das Dings, das du dir auf dem Flohmarkt gekauft hast. [ugs.] | |
| Le monsieur à qui tu t'es adressé est le chef. | Der Herr, an den du dich gewandt hast, ist der Chef. | |
| à ton gré {adv} [goût] | nach deinem Geschmack | |
| tutoyer qn. {verbe} | jdn. mit Du anreden | |
| Du calme. | Immer mit der Ruhe. | |
| faire du caravaning {verbe} | mit dem Caravan verreisen [Urlaub machen] | |
| loi {f} du talion | Prinzip {n}, Gleiches mit Gleichem zu vergelten | |
| avoir du succès avec qc. {verbe} | mit etw. Erfolg haben | |
| vouloir du bien à qn. {verbe} | es gut mit jdm. meinen | |
| étaler du beurre sur du pain {verbe} | Brot mit Butter bestreichen | |
| adm. dr. à compter du 1er juin {adv} | mit Wirkung vom 1. Juni [amtsspr.] | |
| Tu as fini de manger ? | Bist du mit dem Essen fertig? | |
| avoir du travail par-dessus la tête {verbe} | mit Arbeit überhäuft sein | |
| être du même avis que qn. {verbe} | mit jdm. einer Meinung sein | |
| montrer qn./qc. du doigt {verbe} | mit dem Finger auf jdn./etw. zeigen | |
| comm. faire du trafic de qc. {verbe} [trafic illicite] | mit etw.Dat. Schwarzhandel treiben | |
| Je suis bien content du résultat. | Ich bin mit dem Ergebnis recht zufrieden. | |
| avoir du succès avec qc. auprès de qn. {verbe} | bei jdm. mit etw.Dat. durchkommen | |