| Französisch | Deutsch | |
– | |
Teilweise Übereinstimmung |
| prov. Au royaume des aveugles, les borgnes sont rois. | Unter den Blinden ist der Einäugige König. | |
| Qu'est-ce qui lui prend ? | Was ist denn mit ihm / ihr los? | |
| Celui qui arrivera le premier prendra les billets. | Wer zuerst da ist, kauft die Fahrkarten. | |
| s'assumer {verbe} [s'accepter] | sichAkk. so wie man ist annehmen | |
| film F La vie est un chantier | Das Leben ist eine Baustelle [Wolfgang Becker] | |
| littérat. philos. F Quel effet cela fait-il d'être une chauve-souris? [Thomas Nagel] | Wie ist es, eine Fledermaus zu sein? | |
| c'est au tour de qn. | jd. ist dran [jd. ist an der Reihe] | |
| sport L'important c'est de participer. | Dabeisein ist alles. [auch: Dabei sein ist alles.] | |
| C'est dément ! [fam.] [exagéré, admiratif] | Das ist vielleicht gestört! [ugs.] [in bewunderndem Ton] | |
| il manque un boulon à qn. [fam.] [fig.] | bei jdm. ist eine Schraube locker [ugs.] [fig.] | |
| On se croirait chez les fous ici ! | Das ist ja hier wie im Irrenhaus! [ugs.] | |
| C'est mes oignons, comprends-tu ? [fam.] | Das ist mein Bier, kapierst (du endlich)? [ugs.] | |
| Ce n'est pas de son cru. [loc.] | Das ist nicht auf seinem Mist gewachsen. [Redewendung] | |
| prov. La vie est ce que tu en fais. | Das Leben ist das, was du damit machst. | |
| Le Louvre est le musée le plus visité de Paris. | Der Louvre ist das meistbesuchte Museum von Paris. | |
| dr. Le contrat n'est pas signé et de ce fait il est nul. | Der Vertrag ist nicht unterzeichnet und deshalb ungültig. | |
| Celui qui arrivera le premier prendra les billets. | Der, der zuerst da ist, kauft die Fahrkarten. | |
| L'époque où nous vivons est riche en événements. | Die Zeit, in der wir leben, ist ereignisreich. | |
| Cette affirmation est caractéristique de sa pensée. | Diese Behauptung ist charakteristisch für sein/ihr Denken. | |
| On peut laisser cette phrase, elle est correcte. | Dieser Satz kann stehen bleiben, er ist korrekt. | |
| Ce tableau est un chef-d'œuvre de la peinture flamande. | Dieses Bild ist ein Meisterwerk der flämischen Malerei. | |
| Il est allé travailler bien qu'il soit malade. | Er ging zur Arbeit, obwohl er krank ist. | |
| Il est fort bien vu auprès de ses chefs. | Er ist bei seinen Vorgesetzten extrem gut angesehen. | |
| Il est un poète qui s'ignore. | Er ist ein Dichter, ohne es zu wissen. | |
| Il est midi moins le quart. | Es ist drei viertel zwölf. [mittag] [ugs.] [regional] | |
| C'est juste une question de temps avant ... | Es ist nur eine Frage der Zeit (, bis ...) | |
| Il faut impérativement que qn. fasse qc. | Es ist unerlässlich, dass jd. etw.Akk. tut. | |
| qc. est devenu un point d'honneur | etw.Nom. ist zur Frage der Ehre geworden | |
| bible prov. Il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir. [Act 20:35] | Geben ist seliger als nehmen. [Apg. 20,35] | |
| Dans certains cas il vaut mieux se taire. | In gewissen Fällen ist es besser zu schweigen. | |
| La Traviata est un célèbre opéra de Verdi. | La Traviata ist eine berühmte Oper von Verdi. | |
| citation Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas. [Napoléon Bonaparte] | Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt. | |
| prov. Vouloir, c'est pouvoir. | Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. | |
| Unverified qn./qc. a du plomb dans l'aile {verbe} [loc.] [fam.] | um jdn./etw. ist es schlecht bestellt [Redewendung] | |
| qc. est signé de qn. [en être l'auteur, produire sous son nom] | etw.Nom. ist von jdm. (verfasst) [Journalist, Autor, Komponist] | |
| Ce n'est pas sorcier. [fam.] | Das ist keine Hexerei. [Das ist nicht so schwierig] | |
| Une pause s'impose. | Eine Pause ist angesagt. [Es ist eine Pause erforderlich.] | |
| photo. Son portrait est bien réussi. | Er ist gut getroffen. [auf einem Foto oder Bild] | |
| Avec lui, c'est comme si on pissait dans un violon. [argot] | Bei ihm ist Hopfen und Malz verloren. [ugs.] [nutzlos] | |
| Unverified Ça ne casse pas des briques. [loc.] | Das ist nicht gerade das Gelbe vom Ei. [Redewendung] | |
| Ce roman vient de paraître dans la collection xy. | Dieser Roman ist gerade in der xy-Reihe erschienen. | |
| Il s'en faut de beaucoup pour qu'il ait l'examen. | Er ist weit davon entfernt, seine Prüfung zu bestehen. | |
| Il est indifférent à ce qui se passe autour de lui. | Es ist ihm egal, was um ihn herum passiert. | |
| Gisèle est l'amie qui me comprend le mieux. | Gisèle ist die Freundin, die mich am besten versteht. | |
| Vu l'affluence des visiteurs, on a prolongé l'exposition. | In Anbetracht des Besucherandrangs ist die Ausstellung verlängert worden. | |
| Est-ce vrai que Richard a divorcé ? | Ist es wahr, dass sich Richard hat scheiden lassen? | |
| citation Tirez le rideau, la farce est jouée. [François Rabelais] | Lasst den Vorhang herunter; die Farce ist zu Ende. | |
| Shakespeare est sans conteste l'un des plus grands dramaturges du monde. | Shakespeare ist unstreitig einer der größten Dramatiker der Welt. | |
| Il faut absolument goûter à ce fromage. Il est délicieux. | Sie müssen unbedingt diesen Käse probieren. Er ist köstlich. | |
| Quand on parle du loup, on en voit la queue. | Wenn man vom Teufel spricht, ist er nicht weit. | |