|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Geld schulden
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Geld schulden in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Französisch
Deutsch - Isländisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: Geld schulden

Übersetzung 1 - 54 von 54

FranzösischDeutsch
VERB   Geld schulden | schuldete Geld/Geld schuldete | Geld geschuldet
 edit 
Suchbegriffe enthalten
fin. avoir une dette envers qn. {verbe} [financière]jdm. Geld schulden
Teilweise Übereinstimmung
dettes {f.pl}Schulden {pl}
contracter des dettes {verbe}Schulden machen
faire des dettes {verbe}Schulden machen
devoir qc. à qn. {verbe}jdm. etw. schulden
travailler pour s'acquitter de ses dettes {verbe}seine Schulden abarbeiten
fin. se désendetter {verbe}seine Schulden tilgen
devoir 1000 euros à qn. {verbe}jdm. 1000 Euro schulden
fin. obérer qn./qc. (de dettes) {verbe}jdn./etw. mit Schulden belasten
devoir 1000 euros à qn. {verbe}bei jdm. 1000 Euro Schulden haben
argent {m}Geld {n}
monnaie {f}Geld {n}
sous {m.pl} [fam.]Geld {n}
désargenté {adj} [fam.] [sans argent]ohne Geld
retirer de l'argent {verbe}Geld abheben
palper de l'argent {verbe} [fam.]Geld kassieren
faire la quête {verbe}Geld sammeln
tourisme changer de l'argent {verbe}Geld umtauschen
gagner de l'argent {verbe}Geld verdienen
tourisme changer de l'argent {verbe}Geld wechseln
magot {m} [argent]Haufen {m} Geld
emprunter de l'argent {verbe}Geld ausleihen [erhalten]
fin. prêter de l'argent {verbe}Geld ausleihen [geben]
blanchir de l'argent {verbe} [fig.]Geld waschen [fig.]
prêter de l'argent à qn. {verbe}jdm. Geld borgen
avide d'argent {adj}aufs Geld erpicht
monnayable {adj}in Geld umsetzbar
en écosser {verbe} [aussi : les écosser] [dépenser avec prodigalité](Geld) verschwenderisch ausgeben
faire fortune {verbe} [richesses]zu Geld kommen
fin. convoyage {m} de fondsGeld- und Werttransport {m}
comm. garantie {f} satisfait ou rembourséGeld-zurück-Garantie {f}
amasser de l'argent {verbe}Geld scheffeln [ugs.] [pej.]
jeux perdre de l'argent des paris {verbe}Geld verwetten [hier verlieren]
monnayer qc. {verbe}etw. zu Geld machen
se procurer de l'argent {verbe}sichDat. Geld beschaffen
extorquer de l'argent à qn. {verbe}von jdm. Geld erpressen
occup. convoyeur {m} de fondsGeld- und Werttransporter {m} [Fahrer]
On manque d'argent.Es mangelt an Geld.
Je n'ai pas d'argent.Ich habe kein Geld.
se retrouver sans argent {verbe}(plötzlich) ohne Geld dastehen
retirer de l'argent d'un compte {verbe}Geld von Konto abheben
se remplumer {verbe} [fig.] [fam.] [financièrement]wieder zu Geld kommen
gagner du fric {verbe} [fam.](Geld) ranschaffen [ugs.] [Geld verdienen]
coûter bonbon {verbe} [fam.]eine Stange Geld kosten [ugs.]
être plein aux as {verbe} [fam.] [loc.]Geld wie Heu haben [Redewendung]
être cousu d'or {verbe}im Geld nur so schwimmen
dépenser à tort et à travers {verbe}mit Geld um sich werfen [ugs.]
citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales]Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales]
se cotiser {verbe} [p. ex. pour un cadeau](Geld) zusammenlegen [z. B. für ein Geschenk]
Ça vaut bonbon. [fam.]Das kostet eine hübsche Stange Geld. [ugs.]
pas pour tout l'or du monde {adv} [loc.]nicht für alles Geld der Welt [Redewendung]
claquer son argent {verbe} [fam.]sein Geld auf den Kopf hauen [Redewendung] [verjubeln]
citation Sitôt que sonne votre obole, du feu brûlant l'âme s'envole. [littéralement : Lorsque l'argent résonne dans le coffre, l'âme bondit du Purgatoire.]Wenn das Geld im Kasten klingt, die Seele aus dem Fegefeuer springt! [Johann Tetzel]
prov. Il faut prendre le temps comme il vient, les gens pour ce qu'ils sont et l'argent pour ce qu'il vaut.Man muss die Dinge so nehmen, wie sie kommen, die Leute so, wie sie sind, und das Geld für das, was es wert ist.
 
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Geld+schulden
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.017 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung