|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Es wimmelte nur so von Menschen
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Es wimmelte nur so von Menschen in anderen Sprachen:

Deutsch - Französisch
Eintragen in ...

Wörterbuch Französisch Deutsch: Es wimmelte nur so von Menschen

Übersetzung 1 - 50 von 1440  >>

FranzösischDeutsch
C'était noir de monde.Es wimmelte nur so von Menschen.
Teilweise Übereinstimmung
Les erreurs pullulent dans ce texte.In diesem Text wimmelt es nur so von Fehlern.
bible prov. Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd son âme ? [Marc 8:36]Was hülfe es dem Menschen, so er die ganze Welt gewönne und nähme Schaden an seiner Seele?
noir de monde {adv}schwarz von Menschen
être noir de monde {verbe}von Menschen wimmeln
milliers {m.pl} de personnesTausende {pl} von Menschen
La rue est noire de monde.Die Straße wimmelt von Menschen.
être cousu d'or {verbe}im Geld nur so schwimmen
C'est de l'à-peu-près.Das ist (alles) nur so ungefähr.
C'était pour rire. [fam.]Das war (nur so) zum Spaß.
une belle brochette {f}eine (wie aufgereiht nebeneinandersitzende) Gruppe {f} (von Menschen)
dr. hist. pol. Déclaration {f} des Droits de l'Homme et du Citoyen (de 1789) <DDHC>Erklärung {f} der Menschen- und Bürgerrechte (von 1789)
ne serait-ce que {conj}wäre es nur
ne serait-ce quesei es auch nur
ne fût-ce {conj}und sei es nur
Une chaîne n'est pas plus solide que son maillon le plus faible. [loc.]Eine Kette ist nur so stark wie das schwächste Glied. [Redewendung]
Seulement si c'est indispensable.Nur wenn es unbedingt sein muss.
Il ne nous reste plus que les souvenirs.Es bleiben uns nur noch die Erinnerungen.
Il reste très peu de musiciens de rue.Es gibt nur noch sehr wenige Straßenmusikanten.
C'est juste une question de temps avant ...Es ist nur eine Frage der Zeit (, bis ...)
C'est ça ! [fam.]So ist es!
oui !So ist es!
Non seulement il a plu, mais aussi il faisait froid.Es hat nicht nur geregnet, sondern war auch noch kalt.
Ce garçon ne se nourrit que de chocolat.Dieser Junge ernährt sich nur von Schokolade.
Ça devait arriver.Es musste so kommen.
À la bonne heure !So ist es recht!
Unverified Tu l'as vouluDu hast es so gewollt
Il l'a voulu !Er hat es so gewollt!
Maintenant, on y est.Jetzt ist es so weit.
Ça ne va pas trop. [fam.]Es geht mir nicht so gut.
C'était aussi comme ça pour moi.So war es auch bei mir.
C'était aussi comme ça pour moi.So war es auch für mich.
citation Il y a une grande misère dans les hommes, en ce qu'ils savent si bien ce qui leur est dû, et savent si peu ce qu'ils doivent aux autres. [François de Sales]Der große Jammer mit den Menschen ist, dass sie so genau wissen, was man ihnen schuldet, und so wenig Empfindung dafür haben, was sie anderen schulden. [Franz von Sales]
Ça y est. [fam.]Es ist so weit. [etwas ist bereit]
Fais comme bon te semble.Mach das so, wie du es willst.
à ma / ta / sa guise {adv}so wie es mir / dir / ihm passt
Il fait comme bon lui semble.Er macht das so, wie es ihm gefällt.
Je fais comme bon me semble.Ich mache das so, wie ich es will.
être peu regardant sur qc. {verbe}es nicht so genau mit etw.Dat. nehmen
tellement {adv} [+adj.]so was von [+Adj.] [ugs.] [sehr]
Il refuse de sortir alors qu'il fait si beau dehors.Er weigert sich auszugehen, wo es doch draußen so schön ist.
Y a-t-il des nouvelles de ... ?Gibt es Neuigkeiten von ...?
C'est de son propre cru.Es stammt von ihm selber.
VocVoy. Est-ce loin d'ici ?Ist es weit von hier?
il va de soi quees versteht sich von selbst, dass
inutile de dire quees versteht sich von selbst, dass
Cela va sans dire que ...Es versteht sich von selbst, dass ...
Unverified Il va sans dire que ...Es versteht sich von selbst, dass ...
C'est à 3 kilomètres d'ici à vol d'oiseau.Von hier aus sind es 3 Kilometer Luftlinie.
j'ai bien fait de faire qc.es war gut von mir, etw. getan zu haben
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Es+wimmelte+nur+so+von+Menschen
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.108 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung