|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Es wäre ratsam
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Es wäre ratsam in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Es wäre ratsam

Übersetzung 351 - 400 von 458  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
Maintenant, c'est quitte ou double.Jetzt geht es um alles oder nichts.
Pour moi, tu es mort. [fam.]Bei mir bist du unten durch. [ugs.]
faire semblant de ne pas s'en apercevoir {verbe}vorgeben, es nicht zu bemerken
être à même de faire qc. [soutenu](es) vermögen, etw. zu tun [geh.]
qn./qc. est mal barré [fam.]für jdn./etw. sieht es schlecht aus [ugs.]
valoir le coup {verbe} [fam.]es wert sein [ugs.] [richtig: jds./etw.Gen. wert sein]
Ça a fait tilt. [fam.]Es hat bei jdm. geklingelt. [ugs.] [plötzlich klar werden]
comme il se doit {adv} [fam.] [comme c'est l'usage]wie es sich gehört
si bon vous semble [forme de politesse]falls Sie es für gut / richtig halten
c'est de la folie de faire qc.es ist aberwitzig, etw. zu tun
C'est toujours la même rengaine. [loc.]Es ist immer die alte Leier. [Redewendung]
Ça (ne) va pas la tête ? [fam.]Bei dir piept es wohl! [ugs.] [Empörung]
il est de bon ton de faire qc.es gehört sich, etw. zu tun
Il est midi moins le quart.Es ist drei viertel zwölf. [mittag] [ugs.] [regional]
Il fait comme bon lui semble.Er macht das so, wie es ihm gefällt.
Il m'est difficile à faire qc.Es fällt mir schwer, etw. zu tun.
Il y a de l'ambiance. [fam.]Es ist Stimmung in der Bude. [ugs.]
Je fais comme bon me semble.Ich mache das so, wie ich es will.
Le jeu n'en vaut pas la chandelle.Es ist nicht der Mühe wert.
qn. en a froid dans le dosjdm. läuft es kalt über den Rücken
Tu es têtu comme une mule. [loc.]Du bist störrisch wie ein Maultier. [Redewendung]
ne vouloir se mettre mal avec personne {verbe}es sichDat. mit niemanden verderben wollen
rendre la monnaie de sa pièce à qn. {verbe}es jdm. mit gleicher Münze heimzahlen
théâtre F Comme il vous plaira [William Shakespeare (As You Like It)]Wie es euch gefällt
Arrête, tu n'es vraiment pas drôle !Hör auf, du bist wirklich nicht sehr witzig!
Enchanté(e) d'avoir fait votre connaissance.Es freut mich, Ihre Bekanntschaft gemacht zu haben.
Ferme la fenêtre ! Il y a du courant d'air !Schließ das Fenster! Es zieht!
Il est un poète qui s'ignore.Er ist ein Dichter, ohne es zu wissen.
Il faut impérativement que qn. fasse qc.Es ist unerlässlich, dass jd. etw.Akk. tut.
Il ne nous reste plus que les souvenirs.Es bleiben uns nur noch die Erinnerungen.
Il reste très peu de musiciens de rue.Es gibt nur noch sehr wenige Straßenmusikanten.
Je vous demande pardon. C'était sans intention.Bitte entschuldigen Sie. Es war keine Absicht.
Les erreurs pullulent dans ce texte.In diesem Text wimmelt es nur so von Fehlern.
prov. Tout ce qui reluit n'est pas or.Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Tu n'en retireras pas grand-chose.Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Tu n'en tireras pas grand-chose.Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Y a-t-il des poissons dans cet étang ?Gibt es Fische in diesem Teich?
avoir pour but de faire qc. {verbe}es sich zum Ziel gesetzt haben, etw. zu tun
ne pas se priver de faire qc. {verbe}es sich nicht entgehen lassen, etw. zu tun
ne pas se priver de faire qc. {verbe}es sich nicht nehmen lassen, etw. zu tun
(il n'est) pas question de faire qc.es kommt nicht in Frage, etw. zu tun
C'est juste une question de temps avant ...Es ist nur eine Frage der Zeit (, bis ...)
C'est un honneur pour moi.Es ist mir eine Ehre. [Die Ehre ist ganz meinerseits]
Ce n'est pas la peine de faire qc.Es ist nicht nötig, etw. zu tun.
Certains ont préféré ne pas donner leur avis.Manche haben es vorgezogen, keine Stellung zu nehmen.
Dans certains cas il vaut mieux se taire.In gewissen Fällen ist es besser zu schweigen.
j'ai bien fait de faire qc.es war gut von mir, etw. getan zu haben
Qu'est-ce qui ne va pas ?Wo fehlt es denn? [ugs.] [Frage um das Befinden]
il me tarde de faire qc. {verbe} [être impatient]ich kann es kaum erwarten, etw. zu tun
se mettre en tête de faire qc. {verbe}es sich in den Kopf setzen, etw. zu tun
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Es+w%C3%A4re+ratsam
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.041 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung