| Französisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| ne fût-ce {conj} | und sei es nur | |
| Tu es mon tout. | Du bist mein Ein und Alles. | |
| Combien ça coûte ? [fam.] | Wie viel kostet es? | |
| gober un œuf {verbe} | ein Ei ausschlürfen | |
| entom. orn. zool. pondre un œuf {verbe} | ein Ei legen | |
| vider un œuf {verbe} | ein Ei ausblasen | |
| tourisme VocVoy. Combien coûte une chambre à deux personnes avec un grand lit ? | Was kostet ein Doppelzimmer mit Doppelbett? | |
| à une encablure {adv} | nur einen Steinwurf entfernt | |
| rien qu'un instant | nur einen Augenblick | |
| ne serait-ce que {conj} | wäre es nur | |
| ne serait-ce que | sei es auch nur | |
| Ce n'est que justice. | Das ist nur recht und billig. | |
| C'était noir de monde. | Es wimmelte nur so von Menschen. | |
| Seulement si c'est indispensable. | Nur wenn es unbedingt sein muss. | |
| se ressembler comme deux gouttes d'eau {verbe} [loc.] | einander gleichen wie ein Ei dem anderen [Redewendung] | |
| se ressembler comme deux gouttes d'eau {verbe} [loc.] | sich gleichen wie ein Ei dem anderen [Redewendung] | |
| n'être qu'un simple rouage {verbe} | nur ein Rädchen im Getriebe sein | |
| Il ne nous reste plus que les souvenirs. | Es bleiben uns nur noch die Erinnerungen. | |
| Il reste très peu de musiciens de rue. | Es gibt nur noch sehr wenige Straßenmusikanten. | |
| Les erreurs pullulent dans ce texte. | In diesem Text wimmelt es nur so von Fehlern. | |
| juste à deux pas {adv} [fig.] | nur einen Katzensprung entfernt [fig.] [ugs.] | |
| C'est juste une question de temps avant ... | Es ist nur eine Frage der Zeit (, bis ...) | |
| Non seulement il a plu, mais aussi il faisait froid. | Es hat nicht nur geregnet, sondern war auch noch kalt. | |
| citation Du sublime au ridicule il n'y a qu'un pas. [Napoléon Bonaparte] | Vom Erhabenen zum Lächerlichen ist nur ein Schritt. | |
| un et le même | ein und derselbe | |
| une et la même | ein und dieselbe | |
| un seul et même {adj} | ein und das selbe | |
| Je m'en branle. [fam.] | Es kümmert mich einen Dreck. [ugs.] | |
| un/une et le/la même | ein und dasselbe | |
| film F Vacances romaines [William Wyler] | Ein Herz und eine Krone | |
| C'est cuit. [fam.] | Es ist aus und vorbei. [ugs.] | |
| C'est du kif. [fam.] | Das ist ein und dasselbe. | |
| La nuit tombe. | Es nachtet ein. [schweiz.] [Es wird Nacht.] | |
| fin. virer une somme sur un compte {verbe} | einen Betrag auf ein Konto überweisen | |
| ... et des brouettes [fam.] [argent] | ... und ein paar Zerquetschte [ugs.] [Geld] | |
| Il en reste un fond. | Es bleibt ein wenig (davon) übrig. | |
| film F Un homme et une femme [Claude Lelouch] | Ein Mann und eine Frau | |
| c'est malheureux que / comme ... | es ist ein Jammer, dass / wie ... [ugs.] | |
| météo. Le temps est à l'orage. | Es liegt ein Gewitter in der Luft. | |
| Tu es têtu comme une mule. [loc.] | Du bist störrisch wie ein Maultier. [Redewendung] | |
| Ayez l'honnêteté de reconnaître votre erreur. | Seid so ehrlich und gesteht euren Irtum ein. | |
| Il est un poète qui s'ignore. | Er ist ein Dichter, ohne es zu wissen. | |
| Ma chère femme, tu es mienne comme je suis tien ! | Meine Liebste, du bist mein und ich bin dein. | |
| C'est un incontournable. [film, lieu, produit, etc.] | Es ist ein Muss. [ugs.] [unbedingt hingehen, sehen, lesen, kaufen] | |
| Il s'agit d'une pièce à deux personnages. | Es handelt sich um ein Theaterstück mit zwei Personen. | |
| Ils sont unis comme les deux doigts de la main. [loc.] | Sie sind ein Herz und eine Seele. [Redewendung] | |
| Les États-Unis et l'URSS se livrent une compétition dans tous les domaines. | Die USA und die UdSSR liefern sich einen Wettstreit in allen Bereichen. | |
| bot. cuis. T | | |
| C'est combien ? | Was kostet das? | |
| Il faut de tout pour faire un monde. [loc.] | Es gibt (eben) sottige und sottige. [ugs.] [südwestd.] [schweiz.] [Redewendung] [Es gibt solche und solche] | |