|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Es fehlte nicht viel und ich hätte ihm eine Ohrfeige gegeben
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Es fehlte nicht viel und ich hätte ihm eine Ohrfeige gegeben in anderen Sprachen:

Deutsch - Isländisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Es fehlte nicht viel und ich hätte ihm eine Ohrfeige gegeben

Übersetzung 1 - 50 von 2255  >>

FranzösischDeutsch
Keine komplette Übereinstimmung gefunden.» Fehlende Übersetzung melden
Teilweise Übereinstimmung
Je ne le crois plus.Ich glaube ihm nicht mehr.
Il s'en faut de peu.Es fehlt nicht viel.
Une femme dont j'avais toujours eu peur.Eine Frau, vor der ich immer Angst gehabt hatte.
Tu n'en retireras pas grand-chose.Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Tu n'en tireras pas grand-chose.Es wird für dich nicht viel dabei abfallen.
Je ne sais pas.Ich weiß (es) nicht.
Il est tellement rapide que je ne peux pas le suivre.Er ist so flink, dass ich ihm nicht folgen kann.
Unverified Je n'en sais rien.Ich weiß (es) nicht.
Je n'en reviens pas.Ich kann es nicht fassen.
Je ne sais pas qui tu es.Ich weiß nicht, wer du bist.
Même si je le voulais, ça ne marcherait pas.Selbst wenn ich es wollte, würde es nicht funktionieren.
Ma chère femme, tu es mienne comme je suis tien !Meine Liebste, du bist mein und ich bin dein.
gratifier qn. d'une gifle {verbe}jdm. eine Ohrfeige verpassen [ugs.]
prov. Faites ce que je dis, ne faites pas ce que je fais. [ironique]Tu, was ich dir sage, und nicht, was ich selber tue!
Il aurait suffi.Es hätte ausgereicht.
Je voudrais bien ...Ich hätte gerne ...
La pièce a eu beaucoup de succès auprès du public.Das Stück hatte beim Publikum viel Erfolg.
Il n'a certes rien promis, mais je suis sûr qu'il finira par venir.Er hat es zwar nicht versprochen, aber ich bin sicher, er wird schließlich kommen.
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.Er ist viel zu egoistisch, als dass man ihm helfen würde.
Il est trop égoïste pour qu'on l'aide.Er ist viel zu egoistisch, als dass wir ihm helfen würden.
Il n'aurait pas faire ça.Das hätte er nicht tun dürfen.
Il n'aurait pas faire cela.Das hätte er nicht tun sollen.
pas grand-chose {adv}nicht viel
Je lui ai tout raconté.Ich habe ihm alles erzählt.
C'est de son propre cru.Es stammt von ihm selber.
à ma / ta / sa guise {adv}so wie es mir / dir / ihm passt
Combien ça coûte ? [fam.]Wie viel kostet es?
Puis-je lui transmettre quelque chose ?Soll ich ihm / ihr etwas ausrichten?
Quelle heure est-il ?Wie viel Uhr ist es?
Je lui dois de faire des études.Ich verdanke ihm, dass ich studiere.
Il fait comme bon lui semble.Er macht das so, wie es ihm gefällt.
ne pas valoir grande chose {verbe}nicht viel wert sein
Je vous le / la passe. [communication téléphonique]Ich verbinde Sie mit ihm / ihr. [Telefongespräch]
réveil {m} en fanfare [fam.] [fig.]Wecken {n} mit viel Lärm und Getöse
Bonne année, bonne santé !Viel Glück und Gesundheit im neuen Jahr!
pas tant que ça [fam.]nicht so viel [nicht besonders viel]
Il a réussi à le faire.Es ist ihm gelungen, es zu tun.
Il est indifférent à ce qui se passe autour de lui.Es ist ihm egal, was um ihn herum passiert.
Avec lui, c'est comme si on pissait dans un violon. [argot]Bei ihm ist Hopfen und Malz verloren. [ugs.] [nutzlos]
bible J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil ; et voici, tout est vanité et poursuite du vent. [Ecclésiaste 1:14]Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Haschen nach dem Wind. [Prediger 1,14]
Pas moi !Nicht ich!
notamment {adv}und nicht zuletzt [besonders]
nullement {adv}ganz und gar nicht
être peu porté sur qc. {verbe}sichDat. aus etw.Dat. nicht viel machen
C'est moi.Ich bin es.
ne fût-ce {conj}und sei es nur
rater un examen {verbe}eine Prüfung nicht bestehen
ne pas y aller par quatre chemins avec qn./qc. {verbe} [loc.]nicht viel Federlesens mit jdm./etw. machen [Redewendung]
Moi non plus !Ich auch nicht!
c'est pas [fam.]es ist nicht
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Es+fehlte+nicht+viel+und+ich+h%C3%A4tte+ihm+eine+Ohrfeige+gegeben
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.153 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung