| Französisch | Deutsch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| réclamer l'autonomie d'une région {verbe} | die Unabhängigkeit einer Region fordern | |
| météo. La température est de 28 degrés. | Die Temperatur beträgt 28 Grad. | |
| prov. Le dernier, le loup le mange. | Den Letzten beißen die Hunde. | |
| film F La Perle noire [Richard Thorpe (film de 1953)] | Die schwarze Perle | |
| littérat. F Les Petits Chevaux de Tarquinia [Marguerite Duras] | Die Pferdchen von Tarquinia | |
| d'où l'idée | daher die Idee | |
| mus. La Flûte enchantée [Mozart] | Die Zauberflöte [Mozart] | |
| inform. télécom. saisir le code PIN {verbe} | die PIN eingeben | |
| battre la semelle {verbe} [pour se réchauffer les pieds] | sichDat. die Füße warm treten [um sich aufzuwärmen] | |
| citation L'enfer, c'est les autres. [Jean-Paul Sartre, Huis clos] | Die Hölle, das sind die anderen. | |
| L'époque où nous vivons est riche en événements. | Die Zeit, in der wir leben, ist ereignisreich. | |
| prov. L'herbe est toujours plus verte chez le voisin. | Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. | |
| Les mœurs varient d'un pays à l'autre. | Die Sitten sind von Land zu Land verschieden. | |
| choisir les points les plus importants à travers qc. {verbe} | aus etw.Dat. die wichtigsten Stellen auswählen [Schriftstück] | |
| s'en jeter un (derrière la cravate) {verbe} [fam.] | sichDat. einen hinter die Binde kippen / gießen [ugs.] | |
| se crêper le chignon (avec qn.) {verbe} [fam.] [loc.] | sich (mit jdm.) in die Haare kriegen [ugs.] [Redewendung] | |
| se prendre aux cheveux (avec qn.) {verbe} [fam.] [loc.] | sich (mit jdm.) in die Haare kriegen [ugs.] [Redewendung] | |
| venir comme un cheveu sur la soupe {verbe} [fam.] [loc.] | wie die Faust aufs Auge passen [ugs.] [Redewendung] | |
| film F L'Extravagant Voyage du jeune et prodigieux T. S. Spivet [Jean-Pierre Jeunet] | Die Karte meiner Träume | |
| le gotha {m} [la société la plus mondaine] | die Hautevolee {f} [die vornehmste Gesellschaft] | |
| ouvert 7j/7 [sept jours sur sept] | sieben Tage die Woche geöffnet | |
| prendre qc. en main {verbe} [fig.] | etw.Akk. in die Hand nehmen [fig.] | |
| casser les couilles à qn. {verbe} [vulg.] | jdm. auf die Eier gehen [vulg.] | |
| casser les couilles à qn. {verbe} [vulg.] | jdm. auf die Nüsse gehen [vulg.] | |
| dorer la pilule à qn. {verbe} [fig.] | jdm. die bittere Pille versüßen [fig.] | |
| se casser le nez {verbe} [fig.] [fam.] | auf die Nase fallen [fig.] [ugs.] | |
| La Bretagne est une province française. | Die Bretagne ist eine französische Provinz. | |
| aller droit dans le mur {verbe} [fig.] | gegen die Wand fahren [fig.] [fam.] | |
| littérat. F Astérix chez les Goths | Asterix und die Goten [Asterix, Ausgabe Nr. 7] | |
| littérat. F Astérix et les Normands | Asterix und die Normannen [Asterix, Ausgabe Nr. 9] | |
| BD F La Fille de Vercingétorix | Die Tochter des Vercingetorix [Asterix, Ausgabe Nr. 38] | |
| littérat. philos. F La Transcendance de l'Ego [Jean-Paul Sartre] | Die Transzendenz des Ego | |
| littérat. F Unverified Paméla ou la Vertu récompensée [Samuel Richardson] | Pamela oder die belohnte Tugend | |
| écorner qc. {verbe} [endommager les coins, les angles] | die Ecken an etw.Dat. abschlagen | |
| écorner qc. {verbe} [endommager les coins, les angles] | die Ecken an etw.Dat. abstoßen | |
| La nuit porte conseil. | Man muss die Sache überschlafen. [Kommt Zeit, kommt Rat.] | |
| jeter qc. dans la balance {verbe} [fig.] | etw.Akk. in die Waagschale werfen [fig.] | |
| mettre qc. dans la balance {verbe} [fig.] | etw.Akk. in die Waagschale werfen [fig.] | |
| prendre qn. à la gorge {verbe} [fig.] | jdm. die Gurgel zuschnüren [ugs.] [fig.: ruinieren] | |
| Les clowns amusent beaucoup les enfants. | Die Clowns machen den Kindern großes Vergnügen. | |
| hist. le tournant {m} de 1989 en RDA [rare] | die Wende {f} 1989 in der DDR | |
| film F L'Autre Côté de l'espoir [Aki Kaurismäki] | Die andere Seite der Hoffnung | |
| littérat. théâtre F La Pucelle d'Orléans [Jeanne d'Arc] | Die Jungfrau von Orleans [Friedrich Schiller] | |
| pol. les Grünen {m.pl} [les Verts] | die Grünen {pl} | |
| hist. la Révolution {f} française | die Französische Revolution {f} | |
| BD F les Rapetou {m.pl} [Disney] | die Panzerknacker {pl} [Disney] | |
| descendre qn. en flammes {verbe} [fam.] [loc.] | jdn. in die Pfanne hauen [ugs.] [Redewendung] [in Grund und Boden kritisieren] | |
| À l'avenir les gens deviendront beaucoup plus âgés. | In der Zukunft werden die Menschen viel älter werden. | |
| Je ne veux pas donner les clés à n'importe qui. | Ich will die Schlüssel nicht irgendwem geben. | |
| Le mariage aura lieu en l'église Saint-Pierre. | Die Trauung findet in der Kirche St. Peter statt. | |