|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Dictionnaire Allemand-Français

Deutsch-Französisch-Übersetzung für: Es dauert lange bis der Zug kommt
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Es dauert lange bis der Zug kommt in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch

Wörterbuch Französisch Deutsch: Es dauert lange bis der Zug kommt

Übersetzung 1601 - 1650 von 1724  <<  >>

FranzösischDeutsch
Teilweise Übereinstimmung
vêt. suivre la mode {verbe}mit der Mode gehen
mil. drapeau {m} de l'arméeFlagge {f} der Armee
arts philos. philosophie {f} de l'artPhilosophie {f} der Kunst
géogr. Pays {m.pl} de la LoireLänder {pl} der Loire
méd. philos. philosophie {f} de la médecinePhilosophie {f} der Medizin
film F Marathon Man [John Schlesinger]Der Marathon-Mann
À la tête du département se trouve un préfet.An der Spitze eines Departements steht ein Präfekt.
Cela ne vaut pas la peine d'en parler. [loc.]Das ist nicht der Rede wert. [Redewendung]
L'époque nous vivons est riche en événements.Die Zeit, in der wir leben, ist ereignisreich.
Une femme dont j'avais toujours eu peur.Eine Frau, vor der ich immer Angst gehabt hatte.
avoir un coup dans l'aile {verbe} [fam.] [être ivre]einen in der Krone haben [ugs.] [betrunken sein]
au forceps {adj} [fig.]mit der Brechstange zustandegekommen [fig.] [mühsam, unter Schwierigkeiten]
être dans la panade {verbe} [fig.] [fam.]in der Patsche sitzen [fig.] [ugs.]
pol. parti démocrate-chrétien {m} (Suisse) <PDC>Christlich-demokratische Volkspartei {f} (der Schweiz) <CVP Schweiz>
Il est dépassé par la situation.Er ist mit der Situation überfordert.
le carnaval de Nice / Venise / Rioder Karneval von Nizza / Venedig / Rio
rester à la surface des choses {verbe} [fig.]an der Oberfläche bleiben [fig.]
littérat. F Le Fils d'AstérixDer Sohn des Asterix [Asterix, Ausgabe Nr. 27]
film F Le Nom de la rose [Jean-Jacques Annaud]Der Name der Rose
BD F Le Papyrus de CésarDer Papyrus des Cäsar [Asterix, Ausgabe Nr. 36]
arts F Soldat et jeune fille riant [Vermeer]Der Soldat und das lachende Mädchen
en conserve {adj} [des petits pois, etc. en c.]aus der Dose [Erbsen, etc.]
qn. se dresse sur ses ergots [fig.]jdm. schwillt der Kamm [fig.] [ugs.]
être en ligne de mire {verbe} [aussi fig.]in der Schusslinie sein [auch fig.]
hist. le tournant {m} de 1989 en RDA [rare]die Wende {f} 1989 in der DDR
écon. pol. Organisation {f} des pays exportateurs de pétrole <OPEP>Organisation {f} der Erdöl exportierenden Länder <OPEC>
film F L'Autre Côté de l'espoir [Aki Kaurismäki]Die andere Seite der Hoffnung
littérat. théâtre F La Visite de la vieille dameDer Besuch der alten Dame [Friedrich Dürrenmatt]
film littérat. F Le Comte de Monte-Cristo [Alexandre Dumas, père]Der Graf von Monte Christo
cuis. fruits {m.pl} de saisonFrüchte {pl} der Saison
hist. Knut {m} le GrandKnut {m} der Große
math. philos. sci. philosophie {f} des mathématiquesPhilosophie {f} der Mathematik
philos. philosophie {f} du tempsPhilosophie {f} der Zeit
À l'avenir les gens deviendront beaucoup plus âgés.In der Zukunft werden die Menschen viel älter werden.
À l'exposition, je n'ai rien vu d'intéressant.Auf der Ausstellung habe ich nichts Interessantes gesehen.
Le fric rentre à foison. [fam.] [Les affaires marchent bien.]Der Rubel rollt. [fig.] [Die Geschäfte gehen gut.]
Le mariage aura lieu en l'église Saint-Pierre.Die Trauung findet in der Kirche St. Peter statt.
Les SDF se sentent souvent exclus de la société.Die Obdachlosen fühlen sich oft von der Gesellschaft ausgeschlossen.
film littérat. F Le Vieil Homme et la MerDer alte Mann und das Meer [Buch: Ernest Hemingway, Film: John Sturges]
le huit {m} (du mois) [écrit : le 8]der Achte {m} (des Monats) [geschrieben: der 8.]
VocVoy. À quelle heure passe le prochain bus pour ... ?Wann fährt der nächste Bus nach ... ?
Bach est un des nombreux compositeurs allemands.Bach ist einer der zahlreichen deutschen Komponisten.
C'est que gît la difficulté. [loc.]Da liegt der Hund begraben. [Redewendung]
La Tour Eiffel est haute de 324 mètres.Der Eiffelturm ist 324 m hoch.
être à la bonne adresse (chez qn.) {verbe}(bei jdm.) an der richtigen Adresse sein
être dans la dernière ligne droite {verbe} [aussi fig.]auf der Zielgeraden sein [auch fig.]
UE charte {f} des droits fondamentaux de l'Union européenneCharta {f} der Grundrechte der europäischen Union
littérat. F Astérix et la rentrée gauloiseAsterix plaudert aus der Schule [Asterix, Ausgabe Nr. 32]
film littérat. F Astérix le Gaulois [René Goscinny, Albert Uderzo]Asterix der Gallier [Asterix, Ausgabe Nr. 1]
littérat. F Dans le café de la jeunesse perdue [Patrick Modiano]Im Café der verlorenen Jugend
Vorige Seite   | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://defr.dict.cc/?s=Es+dauert+lange+bis+der+Zug+kommt
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.067 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Deutsch-Französisch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Limited Input Mode - Mehr als 1000 ungeprüfte Übersetzungen!
Du kannst trotzdem eine neue Übersetzung vorschlagen, wenn du dich einloggst und andere
Vorschläge im Contribute-Bereich überprüfst. Pro Review kannst du dort einen neuen
Wörterbuch-Eintrag eingeben (bis zu einem Limit von 500 unverifizierten Einträgen pro Benutzer).


more...
Deutsch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Französisch-Wörterbuch (Dictionnaire Allemand-Français) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung